КНИГА ЕККЛЕЗИАСТА поэтическое переложение

ГЛАВА  ЧЕТВЕРТАЯ

…Взглянул  на  мир  –  и  ужас  ощутил:
не  знают    люди  меры  в  угнетенье
себе  подобных…  Не  жалея  сил,
не  ведая  –    лишь  в  Боге  утешенье  –  
они  стремятся  к    серебру  и  власти,
надеясь,  что  отыщут  в  этом  счастье…
И  понял  я:  блаженнее  живых
и  мертвые,  и  те,  кто  не  родился  –  
все,  кто  далёк  от  зла  и  от  интриг,
в  которых  человек  так  укрепился,
что  всякий  труд,  любой  успех  невинный,
чреват  в  миру  лишь  завистью  взаимной…
Глупец  сидит,  свою  съедая  плоть,
желая  благ,  не  орошенных  потом,  –
но  лучше  с  миром  принятая  горсть,
чем  пригоршни  от  суетной  работы…
И  даже  то,  в  чем  скрыто  назиданье,  –
лишь  суета  и  духа  истязанье!...
Вот  человек  –  в  миру  один,  как  перст:
ни  сына  нет,  ни  друга  нет,  ни  брата  –  
одна  работа,  труд  –  нелегкий  крест  –  
несомый  от  рассвета  до  заката…
Кому  мой  труд?  К  чему  души  лишенья?
И  это  –  суета,  и  это  есть  томленье…
Куда  как  лучше  путь  вершить  вдвоем
и  знать,  что  друг  всегда  прикроет  спину,
поделится  и  хлебом,  и  теплом,
плечо  подставит  в  тяжкую  годину!..
Та  нитка,  что  из  трех  отдельных  вьется,
не  так-то  просто  в  этой  жизни  рвется...
Вот  юноша,  удачею  богат,
сместил  царя,  что  впал  в  маразм  и  беды…
Народ  его  приветствует  у  врат  –  
и  счастлив  он,  творец  своей  победы!
Но  в  мире  суеты,  где  всё  не  вечно,
и  это  счастье  также  скоротечно…
Смотри  же  за  ногой  своей  всегда
идя  в  дом  Божий,  чтоб  услышать  Слово:
Господь  не  примет  жертв  твоих,  когда
в  душе  твоей  потрясены  основы…
Обет  без  веры  и  без  покаянья
не  есть  пример,  достойный  подражанья…

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=408131
Рубрика: Лірика
дата надходження 11.03.2013
автор: Владимир Копычко