(збірка  "Подвійне  дихання")
    
це    моя  краса    нетривала  
така  крихка
як  волосся  і  як  шкло
вкладаю  своє  приладдя  до  співу
на  березі  столиць  y  переддень  війни
            -  ти  малий  келих  насолоди
                  й  струна  як  вбитий  цвіркун
                ліра  не  більша  за  долонь  дитяти
                  фальшива  тінь  вигаданий  сміх
це    шкатулка  барв  заходу
скарбничка  пестощів  флокончик  сліз
музика  стукотів  і  молодості  -
нестиму  це  як  хліб  й  кохання
оминаючи  тілом  заліза  колію  
  це    і    є  моєю  крихкою  красою
  
вкладаю  своє  приладдя  до  співу
на  березі  морів  на  леткому  піску
а  хвиля    бачачи  мою  безпорадність  
замість  квітки  подає  камінь  
_________________________
Niepoprawność
oto  jest  moje  piękno  niepoważne
a  kruche  jest
jak  włosy  i  jak  szkło
układam  swe  przyrządy  śpeiwne
na    brzegu  stolic  w  przeddzień  wojny
	  -  ty  mały  kubek  upojenia
	i  struna  jak  zybity  swierszcz
lutnia  nie  większa  niż  dłoń  dziecka
falszywy  cień  zmyślony  uśmiech
oto  szkatułka  barw  zachodu
puzderko  pieszczot  łez  flakonik
muzyki  pukieł  i  młodości
to  bądę  niósł  jak  chleb  i  miłość
mijając  cialem  tor  zelaza
oto  jest  moje  kruche  piękno
układam  swe  przyrządy  śpiewne
na  brzegu  mórz  na  lotnym  piasku
a  fala  widząc  moją  płochość
kamień  podaje  zamiast  kwiatu
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=293540
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 16.11.2011
автор: manko