Переклад — Accarezzami… (Alda Merini)

«Погладь  мене...»  —    (Accarezzami...)

***

Погладь  мене,  коханий,
але  так,  як  сонце,
що  торкається  ніжного  чола  місяця  —  щодня.
Не  турбуй  мене  й  ти
цими  безглуздими  пошуками
на  слідах  божественного  питання  —
Бог  прийде  на  світанку,
якщо  я  буду  в  твоїх  обіймах  кохання...
_____________________________
31.03.2026;  Paris  (Aurora)  ========================

(!!!)

Переклад  автора  поезії  Альда  Меріні  "Accarezzami"  («Погладь  мене...»)  здійснив  Катинський  Орест  з  оригіналу  (it.),  як  гідні  вірші  Світової  поетичної  спільноти...

https://www.sololibri.net/Alda-Merini-le-migliori-frasi-e.html

Альда  Меріні  (1931-2009)  —  видатна  італійська  поетеса  зі  складною  долею  непересічного  таланту…  
Творчість  Alda  Merini  практично  невідома  українському  читачеві.  Перекладів  її  поезії  дуже  мало,  а  вдалих  перекладів  —  ще  менше...

===============

(!!!)

Автор    :::

 Катинський  Орест

https://www.stihi.in.ua/ua/avtor.php?author=55043&poem=508486

 (Katynskyy  Orest)

https://www.chytaichyk.com/pereklad-accarezzami-alda-merini/

=====================



адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1060901
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 16.04.2026
автор: MAX-SABAREN