«Перший вечір…» (fr. ) == Arthur Rimbaud 📖 – Переклад

Артур  Рембо  –  Переклад  ==  ("Première  soirée")


***

Вона  була  майже  роздягнена,
А  великі  дерева  –  
Недискретно  й  таємно,  
Кидали  своє  листя  на  вікна  --
Низько,  
Хитро  підзираючи,..  
Зовсім  близько  –  
Зовсім  близько...  

 Напівгола,  
Вона  склала  руки,
Сидячи  на  моєму  великому  кріслі
І..,  у  задоволенні,  тремтіли  –
На  підлозі  ,  
Її  маленькі  ніжки...
Такі  витончені
І  такі  милі...    

Я  дивився,  
Як  маленький  промінь,
Що  кольором  був,  
Як  віск  –  
Тріпотів  у  її  посмішці
І..,  на  грудях  її,  
Цей  негідник  –  
Всівся  метеликом  
На  чудовій  троянді.

Я  поцілував  її  тонкі  щиколотки  
І  вона  лагідно  та  різко  
Засміялася  :
Її  сміх  розсипався  ясними  переливами,  
Як  гарний  кришталевий  сміх  
Бажання...  

Її  маленькі  ніжки,  під  сорочкою,
Втекли  :  
«Ти  коли-небудь  зупинишся..?»
При  отій  першій  
Дозволеній  зухвалості  –
Її  сміх  вдавав,  
Що  карає  мене  --
В  дотичній  близькості...

Я  ніжно  поцілував  її  очі,  
А  вона  відкинула  
Свою  боязку  голову
Назад,  в  задумі  :  

«О..!  
Це  ще  краще..!  Пане,..  
Я  маю  дещо  сказати  тобі...  »  

І  вона  тішилась  поцілунком,  
Який  змусив  її  сміятися  –
Добрим  сміхом  насолодження,
Бо  я  кинув  решту  в  її  груди
І  вони  –
Бідолахи,  ластилися  –  
Тріпочучи  під  моїми  губами...

Вона  була  сильно  роздягнена  
І  великі  цікаві  дерева  
На  вікна  кидали  своє  листя,  
Зазираючи  хитро  –  
Зовсім  близько,..  
Зовсім  близько...
___________________________
06.01.2026;  Paris  (Aurora)  ======================

(!!!)

Вірш  майже  невідомого  нам  французького  поета  Arthur  Rimbaud  (Артур  Рембо).

https://litteraturefrancaise.net/fr/auteur/arthur-rimbaud/lauteur-et-son-oeuvre/

«Перший  вечір...»  ("Première  soirée")  Артур  Рембо  –  Переклад  (fr.)  ==  Arthur  Rimbaud  (1854-1891)  

Катинський  Орест  здійснив  переклад  цього  вірша  українською  мовою.

=====================

Автор  :::

 Катинський  Орест

 (Katynskyy  Orest)

=============================




адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1057313
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 14.02.2026
автор: MAX-SABAREN