«Оця зима» == Переклад 📖 — Гійом Аполлінер

«Ця  зима...»  —  (Guillaume)  Apollinaire


***


Ще  зима,  
Але  я  вже  побачив  бруньки
На  фігових  деревах  у  садах.  
Моє  кохання,  
Рухаємося  до  миру  цієї  весни  —  
У  війні,  де  ми  знаходимося.
Нам  добре,  
А  там  чути  крики  людей...
Японський  моряк  чухає  ліве  око  
Правою  ногою...
На  шляху  до  вигнання  —  
Ось  сини  королівства...
Моє  серце  кружляє  навколо  тебе,  
Як  коло,  —
Яке  утворили,  танцюючи,  
Кілька  молодих  сербських  солдатів  —
Біля  сплячої  діви...
Блондин-піхотинець  полює  на  воші  —  
Під  дощем...
Бельгієць,  інтернований  у  Нідерландах,  
читає  газету,  
Де  йдеться  про  мене...
На  дамбі  королева,  з  жахом  —  
Дивиться  на  поле  бою...
Парамедик  заплющує  очі  
Перед  жахливою  раною...
Дзвонар  бачить,  як  дзвіниця  падає,  
Як  перестигла  груша...
Англійський  капітан,  чий  корабель  тоне,  
Викурює  останню  трубку  опіуму...
Вони  кричать  —
Крик  до  весни  миру,  
Що  настане  —  
Почуй  крик  людей..!
Але  мій  крик  звернений  до  тебе,  
Моя  Лу  :
Ти  –  мій  мир  і  моя  весна..!
Ти  –  моя  кохана  Лу,  
Щастя,  на  яке  я  чекаю  —
Заради  нашого  щастя...
Я  готуюся  до  смерті    —
Заради  нашого  щастя...
Я  ще  сподіваюся  на  життя  —
За  наше  щастя  борються  армії...
Як  в  дзеркалі  ми  бачимо  знекровлену  піхоту...
Снаряди  пролітають,  як  метеори...
Полонені  йдуть  сумними  колонами..,
А  моє  серце  б'ється  
Тільки  для  тебе,  
Моя  люба..!
Моє  кохання  —
О,  моя  Вовчице,..  
Моє  мистецтво  і  моя  артилерія...
---------------------------------
(м.Нім,  17.01.1915)
______________________________________
27.05.2025-03.01.2026;  Paris  (Aurora)  ================================

(!!!)

Переклад  українською  мовою «Оця  зима»  здійснив  Катинський  Орест  (Katynskyy  Orest)    з  оригіналу  французького  тексту  «C’est  l’hiver»  автора  Guillaume  Apollinaire  (Гійом  Аполлінер).

https://french-poetry.ru/Poem.php?PoemId=1480

Guillaume  Apollinaire  —  (1880-1918)
французький  письменник,  поет,  літературний  і  художній  критик,  журналіст.

===============

Автор  :::

 Катинський  Орест

 (Katynskyy  Orest)

=============================





адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1056588
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 03.02.2026
автор: MAX-SABAREN