«Індіанське літо» з італійської пісні «Африка» -- (група «Альбатрос»)
***
«Бабине літо...» або «Індіанське літо» -- (Джо Дассен)
***
Знаєш, я ніколи не був
Таким щасливим, як того ранку --
Ми йшли по пляжу,
Трохи схожому на цей
І була осінь --
Осінь з гарною погодою,..
Бо цей сезон існує
Тільки на півночі Америки --
Там його називають
«Індіанським літом»,
Але це було просто нашим літом
І цією любов'ю...
У своєму довгому платті ти була схожа
На акварель Марі Лорансен
І я пам'ятаю,
Я дуже добре пам'ятаю,
Що я сказав тобі того ранку --
Рік тому, століття тому, вічність тому,
Де я тебе знаю...
Приспів :
Ми підемо куди ти захочеш, коли ти захочеш
І ми будемо кохати одне одного,
Навіть якщо кохання зникне.
Все життя буде таким, як цей ранок —
У кольорах бабиного літа, яке вічно живе...
Сьогодні я дуже далеко від того осіннього ранку
Але це так, ніби -- я там
І я, знову -- думаю про тебе.
Де ти? Що робиш?
Чи ще існую у тобі я для себе..?
Я дивлюся на хвилю,
Яка ніколи не досягне дюни --
Бачиш, як і вона,
Я знову відкочуюся назад..,
Як і вона, я лягаю на пісок
І я згадую --
Я тихо згадую припливи
Та згадую сонце
І наше щастя, яке протікало на морі --
Рік тому, століття тому, вічність тому...
Приспів :
Ми підемо куди ти захочеш, коли ти захочеш
І ми будемо кохати одне одного,
Навіть, якщо не стане кохання...
Все життя буде схожим на цей ранок —
У кольорах бабиного літа,
Як наше єдине бажання...
_______________________________________
06.07.2025-24.01.2026; Paris (Aurora) =================================
(!!!)
У далекому 1975 році Сальваторе (Тото) Кутуньо (Salvatore Cutugno) -- тоді ще не всесвітньо відомий сольний виконавець, а лише фронтмен не надто відомого за межами Італії гурту «Альбатрос», написав спільно з колегою Паскуале Лозіто (Pasquale Losito) мелодію. Оснащена англійським текстом, написаним Гремом Джонсоном і Віто Паллавічіні, пісня під назвою «Африка» була випущена групою «Альбатрос».
На музику «Африки» П'єром Деланое і Клодом Лемелем були написані французькі слова («Індіанське літо»), які у виконанні Джо Дассена стали суперхітом і відомі зараз всім, як «Бабине літо...»
Слухати пісню :::
https://youtu.be/tQb4eWCAq8c?si=DEzzSyDSmlJXx6la
Катинський Орест здійснив вільний переклад цієї пісні українською мовою -- близько до оригіналу змістом.
-------------------------------------------------------
(Автор -- Мої переклади поезії з різних джерел та мов світу...)
===============================
(!!!)
Автор :::
Катинський Орест
(Katynskyy Orest)
=============================
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1055957
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 24.01.2026
автор: MAX-SABAREN