📖
«Весільна пісня» -- Персі Біші Шеллі
(Percy Bysshe Shelley -- "A Bridal Song")
***
I.
Золоті ворота сну
Відчиняються,
Де Сила і Краса
Зустрічаються,
Коли запалюють
Своє зображення
У морі скляної вічності,
Як єдина зоря...
Ніч,
З усіма своїми зірками,
Дивись вниз, —
Темрява, плач своєю
Найсвятішою росою,
Бо ніколи не посміхався
Мінливий місяць
На таку вірну пару,
Яку має святою...
Поспішай,
Швидка годино --
Нехай очі не бачать
Своєї власної радості
І.., свій політ,
Часто поновлюй --
В собі.
II.
Феї, ельфи та ангели --
Бережіть їх..!
Святі зірки,
Не дозвольте ніякого зла
І... поверніться,
Щоби розбудити сплячих,..
Світанок, — не забариться
Поцілунком добра..!
О, радість..!
О, страх..!
Що буде зроблено
За сонця відсутності..!
Ходімо...!
Мовчіть..!
Хай це буде
І..
Буде -- в таємниці...
___________________________
18.01.2026; Paris (Aurora) ===================
(!!!)
"A Bridal Song" -- Percy Bysshe Shelley.
http://eng-poetry.ru/english/Poet.php?PoetId=10
Персі Біші Шеллі — англійський поет епохи романтизму.
Вірш «Весільна пісня» переклав Катинський Орест українською мовою з оригіналу.
-----------
(Автор -- Мої переклади поезії з різних джерел та мов світу...)
==============================
Автор :::
Катинський Орест
(Katynskyy Orest)
============================
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1055556
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.01.2026
автор: MAX-SABAREN