«О, природне бажання» -- 📖 Переклад == (Гійом Аполлінер
(1880-1918) --
Guillaume Apollinaire)
*** * ***
«О, природне бажання»
***
О,
Природне бажання,
Для людини --
Бути королем...
Ми одягнені в карту
Свого королівства :
Річки — це сталеві голки,
Схожі на твої вени,
По яких котиться хитра хвиля
Твоїх очей,
А кратер вулкана,
Що дрімає, але не згас --
Це твоє лоно,
Що коричневе і зморшкувате,
Як суха троянда
І, стоячи ногами -- в морі,
Я злягаюся -- з водою,
В щасливій затоці...
Ось так я люблю свободу
І хочу, щоби вона одна була
Законом для інших,..
Але я ворог інших свобод --
В житті...
___________________________
09.01.2026; Paris (Aurora) =======================
(!!!)
Вірш «Ô naturel désir» == «О, природне бажання» -- Переклад == Гійом Аполлінер
(1880-1918) --
Guillaume Apollinaire) -- українською мовою здійснив Катинський Орест.
https://french-poetry.ru/Poem.php?PoemId=187
Написано в м.Нім, 01 квітня 1915 року.
================
Автор :::
Катинський Орест
(Katynskyy Orest)
=============================
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1054927
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 09.01.2026
автор: MAX-SABAREN