Ходіння повітрям (Aurora "Walking in the air") . Переклад

Повітрям  я  іду,  лечу  поміж  нічних  світил,
Вітає  нас  земля  –  у  небі  я  і  ти!
Руками  оплести  –  й  плисти  на  хвилях  синизни…
Не  страшно  висоти!  Ти  тільки  пригорни.

Десь  там  унизу  цятками  миготять  хатки,
Летять  річки  й  ліси,  і  гори,  і  струмки.
Дивиться  малючок,  ротика  відкрив:
Як  це  ми  летимо  –  самі,  без  крил!..

Повітрям  я  іду,  лечу  поміж  нічних  світил,
Вітає  нас  земля  –  у  небі  я  і  ти!
Руками  оплести  –  й  плисти  на  хвилях  синизни…
Не  страшно  висоти!  Ти  тільки  пригорни.

Повітрям  я  іду…
__________________________________________

I'm  walking  in  the  air,  I'm  floating  in  a  moonlit  sky
The  people  far  below,  they  greet  us  as  we  fly
I'm  holding  very  tight,  I'm  floating  in  a  midnight  blue
I'm  finding  I  can  fly  so  high  above  with  you
 
Far  across  the  world,  the  villages  go  by  like  trees
The  rivers  and  the  hills,  the  forest  and  the  stream
Children  gaze  open  mouth,  taken  by  surprise
Nobody  down  below  believes  their  eyes
 
I'm  walking  in  the  air,  I'm  floating  in  a  moonlit  sky
The  people  far  below,  they  greet  us  as  we  fly
I'm  holding  very  tight,  I'm  floating  in  a  midnight  blue
I'm  finding  I  can  fly  so  high  above  with  you
 
I'm  walking  in  the  air

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1054381
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.01.2026
автор: Світлана Себастіані