Переклад старого вірша з російської мови на рідну.
Знаєш в кого мурчить на колінах до пізнього кішка,
Хто, коли я не вдома, нізащо не вляжеться в ліжко,
І хто кави з любов'ю зварити підніметься рано?
Тільки мама моя, тільки мама моя, тільки мама.
Хто гірку мені витре сльозу не питаючи згоди,
Речі хто перешиє, що в шафі й давно вже не в моді,
Хто порадить у очі дивитися гордо і прямо?
Тільки мама моя, тільки мама моя, тільки мама.
Хто чекатиме вірно, коли я поїду в дорогу,
Хто розділить зі мною поразку мою й перемогу,
Без вагань хто губами торкнеться болючого шраму?
Тільки мама моя, тільки мама моя, тільки мама.
Хто за гріх мій тяжкий перепросить за мене у Бога,
Й оберіг прочитає у спину як йду до порога,
Хто надійний мій тил і моя прикордонна застава?
Тільки мама моя, тільки мама моя, тільки мама.
Старий вірш ( пісня)десь є в моєму профілі
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1053687
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 21.12.2025
автор: Вєтка Миловець