Переклад == Ю. Василевська

«А  завтра  --  Та  плювати..!» --  Переклад

***


Дотик,  і  шалений  екстаз,  
І  кожен  рух  --  розрядом  
Зближення,  
Несамовитістю  --
До  нас...  
І  пошепки  --  ледь  чутне  :
Ну...    "не  треба"...
І  знову,  --  зніження...  
Ніби  блискавкою  в  скроню,
Подих
І...  губи  --  в  губи,
Дико...
Несамовито  солодко  --
Знов...
По  венах  струм,
І  по  кожній  клітині  струм..,
І  ніби  життя  зупинилося  вмить
До  смерті,  
До  агонії,  
До  сну,  як  остання  любов...
Ніби  ми  на  межі  і  за  межею  :
Зима  і  осінь,  літо  і  весна  --  
Пройшли...
Змішалися  цієї  ночі  на  дивані,
Змішалися  цієї  ночі  в  нас  самих  --
І  гріх,  і  пристрасть,  і  страх,  
І  вихор  азарту,
Як  ніжності  сни...
Сьогодні  немає  заборон  для  двох.
Сьогодні  немає  нічого,
З  лихого  --  між  нами..,
А  завтра...  
Та  плювати,  що  буде  завтра..,
Якщо  все  забудемо  --
Забудемо,  знову  --  новими
Словами..!
___________________________
29.10.2025;  Paris  (Aurora)  =======================

(!!!)

"Юлія  Василевська/Інтимна  лірика

https://m.vk.com/wall-36199013_213160

Вірші  на  замовлення  --  Група  "Оголення"  

https://interesnoe.me/source-33871966

(23  березня  2021р.)"

©  Юлія  Василевська
____________________

Фото:  інтернет

____________________

Катинський  Орест  здійснив  переклад  даної  інтимної  поезії    

=================

Автор    :::

 Катинський  Орест

 (Katynskyy  Orest)

=======================







адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1050426
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 29.10.2025
автор: MAX-SABAREN