«Кохаю цю жінку…💕» = Переклад

***

Я  кохаю  цю  жінку  --  
Я  дуже  люблю...
Мій  діагноз  зрадницьки  точний  --
Її  не  покину...
Між  правдою  і  брехнею  --
Стою  на  краю...
Дивлюся  на  неї  і  знаю  --
Із  нею  ніколи  не  згину...

Без  неї  --  все  не  так...  
Без  неї  --  все  не  то...
Без  неї  --  все  стає  "іншим"
Та  не  доцільним  у  собі...
Без  неї  --  всі  надії,
Водою  --  в  решето...
Я  кохаю  цю  жінку,  дуже,
Як  найвища  довіра  --
У  пробі...

Я  не  знаю,  за  що  :
Переплуталися  думки  і...  ночі.
Я  не  знаю,  навіщо
Наше  випробування...
Тільки  я  заявляю  відкрито,  всім,
В  очі--  
Я  кохаю  цю  жінку    
Більше  свого  життя
І...  я  вірним  буду,  завжди  --
До  самого  свого  кінця,..
Як  дарунок  цього
Кохання
У  безмежності  нашої  Вічності  --
До  останнього  подиху  
Свого  почуття...

Я  кохаю  цю  жінку    
І  дуже  люблю,
Клянусь  хлібом  --
Назавжди,
Допоки  живу,
Як  святу...
______________________________________
04.09.2024-26.10.2025;  Paris  (Aurora)  ================================

(!!!)

Переклад  вірша  на  українську  мову  здійснив  Катинський  Орест

https://stihi.ru/2009/03/24/2702

Поезія  сучасна  --  Олександр  Тарадов

=================

Автор    :::

 Катинський  Орест

 (Katynskyy  Orest)

=======================





адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1050229
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 26.10.2025
автор: MAX-SABAREN