«Переклад == Золотом -- осінь…»

***

«Гуляє  осінь  у  тиші...»

***

Затихло  все  навколо  і  на  вулиці,
Туманне  місто  тьмяне  в  мокрій  сивині,
Бродяга-вітер  знову  тихо  шаленіє,
Гуляє  тільки  Осінь  в  тишині.
Гуляє    тільки  Осінь  
Золотом  
У  своїй  тишині...

Пройшлася  легко  по  алеях  парку,
Залишивши  повсюди  мокроти  сліди..,
А  влітку  в  парку  було  спекотно  та  жарко  --
Жасмин  запахся  від    задухи  й  тьми.


 [Приспів]

Але  знову  осінь  настала,
Бо  все  в  природі  свій  порядок  знає...
Неспішно,  велично  --
Цариця-Осінь  по  землі  пливе.
Цариця-Осінь  по  землі  іде...
Цариця-Осінь  пісню  цю  співає...



Прогнавши  залишки  всі  літнього  тепла,
Укрилася  шалькою  золотої  самотності.
Команду  літу  владну  від  себе  дала  --
"Дорогу..!  
Для  її  Високості..!"
"Дорогу..!  
Для  її  Високості...!
Дорогу..!
Мені  --  золотій  осені..!"

Затихло  все  довкола  і  на  вулиці,
Туманне  місто  тьмяне  в  мокрій  сивині,
Бродяга-вітер  знову  тихо  шаленіє,
Гуляє  тільки  Осінь  в  тишині.
Гуляє    тільки  Осінь  
Золотом  
У  своїй  тишині...



[Приспів]

Але  знову  осінь  настала,
Бо  все  в  природі  свій  порядок  знає...
Неспішно,  велично  --
Цариця-Осінь  по  землі  пливе...
Цариця-Осінь  по  землі  іде...
Цариця-Осінь  пісню  цю  співає...
___________________________
17.10.2025;  Paris  (Aurora)  =======================

(!!!)

Переклад  вірша    українською  мовою  здійснив  Катинський  Орест.

https://stihi.ru/2025/08/26/2930

"Гуляє  Осінь  у  тиші"  --  це  вірш-пісня,  автором  якого  є  Лідія  Захарчук.  

https://youtu.be/XNB1gMJbHvQ?si=dMqcn8VGXPEG2K4c

Слухати...

=================

Автор    :::

 Катинський  Орест

 (Katynskyy  Orest)

=======================





адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1049657
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 17.10.2025
автор: MAX-SABAREN