Ліфт (мій творчий переклад)

Ліфт  іде  майже  безшумно,
Він  іде  страшенно  швидко,
Від  землі  летить  до  неба,
І  від  неба  до  землі.
На  його  шляху  бувають
Близько  чотирьох  зупинок,
І  на  кожній  з  тих  зупинок
Він  стоїть  коротку  мить.

На  найпершій  із  зупинок
Пахне  хвоя  новорічна,
Діти  водять  хороводи,
Б'ються  іноді  в  дворі.
Пахне  радістю  навчання,
Пахне  страхом  покарання,
Пахне  краплями  від  кашлю,
Пахне  маминим  пальтом.
 
На  другий  поверх  ти  злітаєш,
Без  зусиль,  немовби  пташка,
І  вся  твоя  суть  існування,
Для  тебе  -  ніби  два  по  два.
В  голові  вино  та  вітер,
Над  тобою  із  фей  вихор,
І  береже  твоя  подушка
Парфумів  аромат  легкий.
 
І  ти  ще  дивишся  у  небо,
Де  кружляли  вчора  феї,
А  вони  уже  й  не  феї  -
Вже  до  осені  їх  шлях.
Пахне  сіном,  а  не  травнем,
Пахне  пізнім  урожаєм,
У  сусіда  знову  свято  -
Вас  не  кличуть  перший  раз.
 
Ну  а  далі  -  все  ще  швидше,
Поверх  ось  уже  останній,
Запах  пилу  і  лікарні,
Смуток,  тиша  й  самота.
Десь  там  тьмяно  світить  лампа,
Там  стоїть  відро  та  швабра,
Танцівниці  зняли  шалі,
І  з  лиця  стирають  грим...

©  Оригінальний  текст:  Андрій  Макаревич.
Переклад:  Сергій  Тітов,  04.10.2025  р.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1049518
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 14.10.2025
автор: Сергій Тітов