«Осінь моїми очима…» == Переклад

«Осінь  моїми  очима...»  ==  Переклад  


***

"Погляньте  на  осінь  моїми  очима"...  --  (Ірина  Самаріна-Лабіринт)

***

Погляньте  на  осінь  моїми  очима  :
Ось  тут  павутинки  злетять  у  вітрила,
Що,  сповнені  вітру,  тримають  листочок
І..,  цей  от  кораблик,  розбитись  не  хоче...
Ось  білий  капелюшок  з  нахилом  направо
Стирчить  під  березою,  листком  кучеряво  --
То  гриб  імпозантний  живе  білобоко,
А  поруч  гуляє  посивіла  сорока.



Погляньте  на  осінь  моїми  очима  :
Ось  вітер  --  до  осики  з  поклоном,  
Як  дамі,
На  вальс  запросив  і...
Закружляв  у  панамі,
А  клен  і  горобина  осторонь  шаруділи  :
«Подивись  на  них,  ну  яка  ж  краса..,  
Що  разом  зуміли..!»
А  пізніше  і  дощ  з'явився  з  гітарою
І  заспівав  для  горобини  душевну  пісню,
Немов  зізнання  коханій  нареченій,
Яка  стала  парою...


Погляньте  на  осінь  моїми  очима  :
У  ній,  для  серця  іспит  –  
Радість  побачити  з  дива
І  не  похмурий  ранок,  а  небо  у  світлім  плащі,
Щоб  нас  розглядіти  --  
Трохи  нахмурило  брівки  та  омило  в  дощі,
А  пізніше  сезон  листки  помалює
І  різні  кольори  легко  змішає-вполює...
Там  фарби  іскряться  переливами  дива  :  
І  синя,  і  біла,  і  сіра...
Там  є  і  любов,  і  надія,  і  віра..!



А  дощ  –  це  є  час  затишку  і  чаю,
Де,  серцем,  довгоочікуваний  спокій  включаю
І  небо  шепоче,  всім  нам  --
Сердець  голосами  :
«Погляньте  на  осінь  моїми  очима,
Що  поруч  із  Вами…»
____________________________
14.10.2025;  Paris  (Aurora)  ========================

(!!!)

Автор  поезії  Ірина  Самаріна-Лабіринт  (Полтава,  05.10.2025)  --  переклад  українською  мовою  здійснив  Катинський  Орест

-------------------------

Автор    :::

 Катинський  Орест

 (Katynskyy  Orest)

=======================







адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1049467
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 14.10.2025
автор: MAX-SABAREN