Луїс Сернуда Руїни

У  тиші  й  самоті  годується  трава,
Вона  серед  руїн  буйніє  і  зникає,
І  доки  ластівки  шалені  крики
Пронизують  повітря,  вітер
Ледь  чутно  листя  на  гіллі  ворушить,
Наче  торкаючи  його  незримими  руками.
Ясний,  у  срібному  тумані  виходить
Тонкий  серп  місяця,
І  розливає  на  поля  спокійну  тишу,

І  у  хиткому  світлі  мармурні  руїни  
Постали  дивними  музичними  ладами,
В  яких  збулася  мрія.
Це  людина.  Дивися
На  ряди  гробниць  і  кипарисів,  і  вулиці,
Які  ведуть  у  серце  великого  майдану,
Відкритого  для  пагорбів  на  горизонті:
Усе  те  ж  саме,  але  це  лиш  тінь
Того,  що  тут  було  віки  тому,  і  без  людей.

Здіймає  величавий  акведук  
Сухі  руїни  арок  над  дикою  долиною,
Де  розрослися  мирти  й  анемони,
І  звільнена  вода  блищить  у  очереті,
Являє  загадкову  пишномовність  
Своєї  вроди,  і  перемагає  смерть.
В  гробницях  опустілих  урни  без  праху,
Вишукані  барельєфи  вшановують
Померлих,  які  перетворилися  
На  анонімну  безмірну  смерть,

Хоча  легкі  покрови  їхні  уціліли:  
У  чашах  вже  немає  ароматів,  перснів,  коштовностей    
Або  лукавих  амулетів  сильної  статі,
Які  пробачила  б  трагічна  зневага  часу.
Бруківка,  на  яку  ступали  живі  ноги
Століття  тому,  ще  залишається  
на  тому  ж  місці,  і  на  майдані
колони  засвідчують  змагання  політичні,  
І  вівтарі,  куди  приносили  пожертви  і  завмирали,
І  стіни,  за  якими  ховали  тілесні  насолоди,  
Вони  самі  не  з  нами.  Ця  тиша
наче  чекає  на  повернення  того  життя.
Та  люди  утворені  фрагментами  матерії,
яку  з'їдає  час,  навіть  якщо  вони
творити  здатні  те,  що  чинить  опір  часу,
ті,  чиїм  розумом  задумується  вічне,
як  кісточку  у  фрукті,  містять  смерть.

О  Боже.  Ти,  який  творив  нас,
щоб  ми  померли,  для  чого  наділяєш  
жагою  вічності,  яка  творить  поета?
Як  можеш  дозволяти  ти,  віками,
Наче  кульбабове  насіння,  розвіювати  нас,
Творіння  світла,  у  жадібну  пітьму?

Але  тебе  немає.  Ти  лише  ім'я,
яке  дає  людина  своєму  страху,  своєму  безсиллю,
життя  без  тебе  видається  схожим  на  ці
руїни,  чудові  у  своїй  покинутості;
видіння  світла  у  завмерлій  ночі,  
видіння,  мабуть,  дивне,  нетривале  і  легке.

Усе  прекрасне  являється  на  мить  і  проминає.
Тому  важливо  втішатися  і  вічністю,  і  миттю.

Я,  Боже,  не  завидую  тобі;  залиш  мене  у  самоті
з  моїми  справами  людськими,  недовговічними:
бо  швидкоплинне  бажання  створювати  
вічне  вартує  всемогутності  твоєї.

Це  людина.  Тож  розумій  і  припини
ганятися  за  вічними  оглухлими  богами,
ти  живиш  їх  молитвами  своїми  і  нищиш  забуттям.

Хіба  твоє  життя  не  є  прекраснішим  за  квітку,
яка  росте  і  розквітає  в  обіймах  смерті?
Священна  і  загадкова  приходить  ніч,
ласкава  як  рука  закоханого  друга,
і  зараз  у  її  обійми,  в  яких  колись
відпочивали  інші,  я  віддаюся,
щоб  мирно  споглядати  тихі  поля  й  руїни.
                 [i]"Як  той,  хто  чекає  світанку"[/i]

[b]Luis  Cernuda  Las  ruinas[/b]
Silencio  y  soledad  nutren  la  hierba
Creciendo  oscura  y  fuerte  entre  ruinas,
Mientras  la  golondrina  con  grito  enajenado
Va  por  el  aire  vasto,  y  bajo  el  viento
Las  hojas  en  las  ramas  tiemblan  vagas
Como  al  roce  de  cuerpos  invisibles.
Puro,  de  plata  nebulosa,  ya  levanta
El  agudo  creciente  de  la  luna
Vertiendo  por  el  campo  paz  amiga,

Y  en  esta  luz  incierta  las  ruinas  de  mármol
Son  construcciones  bellas,  musicales,
Que  el  sueño  completó.
Esto  es  el  hombre.  Mira
La  avenida  de  tumbas  y  cipreses,  y  las  calles
Llevando  al  corazón  de  la  gran  plaza
Abierta  a  un  horizonte  de  colinas:
Todo  está  igual,  aunque  una  sombra  sea
De  lo  que  fue  hace  siglos,  mas  sin  gente.

Levanta  ese  titánico  acueducto
Arcos  rotos  y  secos  por  el  valle  agreste
Adonde  el  mirto  crece  con  la  anémona,
En  tanto  el  agua  libre  entre  los  juncos
Pasa  con  la  enigmática  elocuencia
De  su  hermosura  que  venció  a  la  muerte.
En  las  tumbas  vacías,  las  urnas  sin  cenizas,
Conmemoran  aún  relieves  delicados
Muertos  que  ya  no  son  sino  la  inmensa  muerte
anónima,

Aunque  sus  prendas  leves  sobrevivan:
Pomos  ya  sin  perfume,  sortijas  y  joyeles
O  el  talismán  irónico  de  un  sexo  poderoso,
Que  el  trágico  desdén  del  tiempo  perdonara.
Las  piedras  que  los  pies  vivos  rozaron
En  centurias  atrás,  aún  permanecen
Quietas  en  su  lugar,  y  las  columnas
En  la  plaza,  testigos  de  las  luchas  políticas,
Y  los  altares  donde  sacrificaron  y  esperaron,
Y  los  muros  que  el  placer  de  los  cuerpos  recataban.
Tan  solo  ellos  nos  están.  Este  silencio
parece  que  aguardarse  la  vuelta  de  sus  vidas.
Mas  los  hombres,  hechos  de  esa  materia  fragmentaria
con  que  se  nutre  el  tiempo,  aunque  sean
aptos  para  crear  lo  que  resiste  al  tiempo,
ellos  en  cuya  mente  lo  eterno  se  concibe,
como  en  el  fruto  el  hueso  encierran  muerte.

Oh  Dios.  Tú  que  nos  has  hecho
para  morir,  ¿por  qué  nos  infundiste
la  sed  de  eternidad,  que  hace  al  poeta?
¿Puedes  dejar  así,  siglo  tras  siglo,
caer  como  vilanos  que  deshace  un  soplo
los  hijos  de  la  luz  en  la  tiniebla  avara?

Mas  tú  no  existes.  Eres  tan  sólo  nombre
que  da  el  hombre  a  su  miedo  y  su  impotencia,
y  la  vida  sin  ti  es  esto  que  parecen
estas  mismas  ruinas  bellas  en  su  abandono:
delirio  de  la  luz  ya  sereno  a  la  noche,
delirio  acaso  hermoso  cuando  es  corto  y  es  leve.

Todo  lo  que  es  hermoso  tiene  su  instante  y  pasa.
Importa  como  eterno  gozar  de  nuestro  instante.

Yo  no  te  envidio,  Dios;  déjame  a  solas
con  mis  obras  humanas  que  no  duran:
el  afán  de  llenar  lo  que  es  efímero
de  eternidad,  vale  tu  omnipotencia.

Esto  es  el  hombre.  Aprende  pues,  y  cesa
de  perseguir  eternos  dioses  sordos
que  tu  plegaria  nutre  y  tu  olvido  aniquila.

Tu  vida,  lo  mismo  que  la  flor,  ¿es  menos  bella  acaso
porque  crezca  y  se  abra  en  brazos  de  la  muerte?
Sagrada  y  misteriosa  cae  la  noche,
dulce  como  una  mano  amiga  que  acaricia,
y  en  su  pecho,  donde  tal  ahora  yo,  otros  un  día
descansaron  la  frente,  me  reclino
a  contemplar  sereno  el  campo  y  las  ruinas.
                 [i]Como  quien  espera  el  alba[/i]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1047276
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 07.09.2025
автор: Зоя Бідило