Луїс Сернуда Ще одна зустріч

Повітря  чисте,  нопаль,  пальма,
На  цій  окраїні  здаються
Майже  такими  й  не  такими,
Які  були  в  твоїй  країні.

Ти  теж,  здається,  не  змінився,
Майже  такий,  як  був  раніше:
У  цьому  майже  полягає
Різниця  між  учора  й  нині.

У  безнадійному  сьогодні
Не  жаль  того,  що  не  збулося,
Минуле  вже  давно  минуло,
І  мертве  вже  давно  померло.

На  це  майбутнє  не  зважає,
Оманами  своїми  манить:
Там  так  і  ні  ще  мають  шанси,
Там  десь  і  щось  тебе  чекає.

Ти  думаєш,  хоча  й  не  певен,
Що  між  людей  так  повелося,
Навіть  не  хочеш  довіряти,
А  довіряєш  мимоволі.  
[i]Нопаль  -  ацтекська  назва  кактуса  Opuntia  ficus-indic,  пагони  якого  широко  використовуються  в  мексиканській  кухні.  Нопаль  родом  з  Мексики,  але  також  поширений  в  Андалусії.  Роздуми  поета  про  подібність  ландшафтів  Мексики  і  його  рідної  Андалусії  приводять  до  роздумів  про  плин  часу  і  зміни,  які  принесло  нове  життя  у  новій  країні.[/i]

[b]Luis  Cernuda  Otra  fecha[/b]
Aires  claros,  nopal  y  palma,  
En  los  alrededores,  saben,  
Si  no  igual,  casi  igual  a  como  
La  tierra  tuya  aquella  antes.

También  tú  igual  me  pareces,                        
O  casi  igual,  al  que  antes  eras:  
En  él  casi  sólo  consiste,
De  ayer  a  hoy,  la  diferencia.

En  tu  hoy  más  que  precario
Nada  anterior  echas  de  menos,                  
Porque  lo  ido  está  bien  ido,  
Como  lo  muerto  está  bien  muerto.

El  futuro,  a  pesar  de  todo,
Usa  un  señuelo  que  te  engaña:  
El  sí  y  el  no  de  azar  no  usado,                      
El  no  sé  qué  donde  algo  aguarda.

Tú  lo  sabes,  aunque  tan  tibio
Es  tu  vivir  entre  la  gente,
Pues  si  nada  crees,  aun  queriendo,  
Aun  sin  querer  crees  a  veces.                        
             [i]Con  las  horas  contadas[/i]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1047195
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 06.09.2025
автор: Зоя Бідило