Юлия Стахивська. Августовских дней замирания…

Августовских  дней  замирания,  озера  песчаное  дно,    
и  шёлк  воды,  и  вечера  наивный  взгляд.  
Этот  неба  щит  звёздчато-синий;  лодка,  
что  танцует  в  такт  волнам  как  башмачок  деревянный.
Мы  здесь  будто  дети  на  песке  –  среди  хрупких  крепостей,  
птичьих  перьев  –  кто-то  начинает  эту  строку,  
а  я  её  довожу  до  конца,  
всё  у  края  воды,  её  верткого  языка:  было  –  еще  есть  –  нет.  
Евангелие  лилий  и  лютиков,  оклад  кувшинок,  тёмные  страницы,
записки  на  кусках  сосновой  коры  и  возгласы  камышей.
Для  костра  собрано  множество  слов  сухих,  трескучих,  
иногда  по  ним  от  жара  пробегают  саламандры.
И  взгляд  искристых  татей,  и  росчерк  Персеид  как  мерцающий  шрам,
как  мириады  вопросов  без  ответа  «да».

2023

(Перевод  с  украинского)

Серпневих  завмирання  днів  і  озера  піщане  дно,  
і  шовк  води,  і  вечора  наївний  погляд.  
Цей  неба  щит  звіздисто-синій;  човен,
що  дерев’яним  черевичком  у  такт  танцює  хвиль.  
Ми  тут  неначе  діти  на  піску  –  серед  фортець  крихких,  
пір’їн  пташиних  –  хтось  починає  цей  рядок,  
а  я  його  доводжу  до  кінця,  
все  край  води,  її  верткого  язика:  було  –  ще  є  –  нема.  
Євангеліє  лілій  і  жовтців,  оклад  латаття,  темні  сторінки,
записки  на  шматках  соснової  кори  і  оклики  очеретів.
У  вогнище  назбирано  багато  слів  сухих,  тріскучих,  
аж    іноді  по  них  від  жару  саламандри  пробіжать.
І  зір  іскристих  тать,  і  розчерк  персеїд  як  мерехтливий  шрам,
мов  міріади  запитань  без  відповіді  «так».

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1046855
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 31.08.2025
автор: Станислав Бельский