[i]Вірш-переклад (з англ. на укр.) опери/мюзиклу "The Phantom Of The Opera" by Andrew Lloyd Webber
[/i]
Приходить голос цей у сні
Чи, може, мариться мені?.
Співа, ім'я моє зове..
Фантом у голові живе
Співай для мене ще, ще раз
Дует наш дивний повсякчас
Паную* над тобою знов
Відводиш погляд – лиш фантом..
Від тебе люди у жаху́,
Міняєш маску ти свою́
Мій голос і твій дух у парі
Як привид опери звучали
В видіннях ти мій лик стрічала
Що містик я – уже пізнала
В заплутаних тенетах ночі
Поглинуть розум привид хоче..
[i]Лунай для мене, ну ж-бо, ну
Я привидом в тобі́ живу
Мій ангел музики, співай
Фантома опери спізнай..[/i]
*Царюю
https://youtu.be/FKHMRGMkQHU?si=ba7fhhFg_2a_GbUR
https://youtu.be/i-mrzo8D310?si=KPIeN2L0CFqX2s8F
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1045900
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.08.2025
автор: Софія Пасічник