До того, як у світ любов прийшла (переклад, П'єр де Ронсар)

До  того,    як  у  світ  любов  прийшла
І  перший  промінь  з  хаосу  впустила,
Блукали  в  ньому  атоми  без  тіла,
Дірки  без  форми  -  чорні,  без  лиця.

Так  і  душа  несміливо  пливла,
Жила  моя  брудна,  важка  і  темна,
Поки  любов  не  обігріла  тепла,
Коли  твій  погляд  влучив  мов  стріла.

Любов  допомогла  пізнати  сутність,
Очистила,  розфарбувала  будні,
Життя  і  силу  далі  йти  дала.

Вся  кров  моя  в  вогні  її  палала,
У  хмари  з  глибини  душа  злітала,
Думки  неслися  мов  з  гори  вода.


Avant  qu’Amour  du  chaos  ocieux
Ouvrist  le  sein  qui  couvoit  la  lumiere.
Avec  la  terre,  avec  l’onde  premiere,
Sans  art,  sans  forme  estoient  brouillez  les  cieux.

Tel  mon  esprit  à  rien  industrieux,
Dedans  mon  corps,  lourde  et  grosse  matière.
Erroit  sans  forme  et  sans  figure  entière,
Quand  l’arc  d’Amour  le  perça  par  tes  yeux.

Amour  rendit  ma  nature  parfaite,
Pure  par  luy  mon  essence  s’est  faite,
Il  m’en  donna  la  vie  et  le  pouvoir;

Il  eschaufa  tout  mon  sang  de  sa  flame,
Et  m’emportant  de  son  vol,  fit  mouvoir
Avecs  luy  mes  pensées  et  mon  ame


адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1045713
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 15.08.2025
автор: Сергій Тімченко