Дух часу (Zeitgeist) . Переклад Black Sabbath «Zeitgeist»

На  зворотній  тязі  вниз
Мій  корабель  несеться  крізь  світи.
Мрій  і  ядер  розпад  –  наче
Сни  мерця  наживо  бачиш  ти.

Та  суперструни  гальмують  перегін.
Маріонеток  трощить  твердь.
Любові  повен,  мчуся  вздовж  астральних  стін,  –
Чи  віддасть  мій  корабель  ця  часоверть?

Корабель  мій  хоч  пробитий,
Швидший  він  за  сяйво  зір,
Здатен  яро  пломеніти,
Коли  снує  між  чорних  дір.

В  нас  струни  страху,  бо  тіло  наше  –  тлін,
Сховала  відповіді  смерть.
Любові  повен,  мчуся  вздовж  астральних  стін,  –
Чи  віддасть  мій  корабель  ця  часоверть?

Вже  повні  час.  
Засліпить  нас
Цей  небокрай  –  
І  буде  крах…
Цілуй,  благай,  
Кажи:[i]  прощай!
Прощай!..[/i]
________________________________________

Astral  engines  in  reverse
I'm  falling  through  the  universe  again
Down  among  a  dead  mans  vision
Faded  dreams  and  nuclear  fissions  span
 
The  strings  of  theory  are  holding  up  the  race
The  puppets  falling  to  the  ground
The  love  I  feel  as  I  fly  endlessly  through  space
Lost  in  time  I  wonder  will  my  ship  be  found
 
On  this  sinking  ship  I  travel
Faster  than  the  speed  of  life
Not  so  super  nova  burns
The  black  holes  turn  and  fade  from  sight
 
The  strings  of  theory  hide  in  the  human  race
The  answers  buried  underground
The  love  I  feel  as  I  fly  endlessly  through  space
Lost  in  time  I  wonder  will  my  ship  be  found
 
And  very  soon
The  bomber's  moon
Will  show  us  light
And  as  we  crash
We'll  pray  and  kiss
And  say  goodnight
Goodnight

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1044417
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 25.07.2025
автор: Світлана Себастіані