ПОВІТРЯНА ТРИВОГА :КОЛИ ТИША ДЗИЖЧИТЬ

Розбилась  кімната.
Шиби  —  дном  догори,  
висипались  з  рам,  
плине  у  вікнини  порожню́.  
Червоне  квіття  металу
на  рогу  цвіте.
Всякий  ліпесток  —  пронизливий  свист.  
Він  розрізав  хмари,
буцім  кубовий  папір,
і  час  згустився,  
Як  липець  у  горлі.
Ді́ди*  під  ліжком  —
слимаки  без  черепків,  
повзуть  до  раковини  бетону  
холодної  й  глухої.
Подушка  в  роті.
Вік  —  під  підлогою.
Пальці
пускають  коріння  у  цегли  ріняк.
Серце  —
перевернутий  часомір
кульки  котяться
кожної  кости  в  пустоту.
Над  містом  —
велетень  з  бездумними  очицями.
Його  кроки  —
це  гул
у  маслаках  фундаментів.
Він  дихає  чорним  куривом
минулих  пожеж,  
а  в  ладусях  —
гнізда  з  крилатих  каменів.
Його  тінява  —
карта  зірваних  дахів,  
де  жаден  вибух  —
комета
в  чорнилі.
Синяві  екрани  в  долонях  —
світляки  в  пугариках,  
кидають  тіні-павуки
на  стіни  сховища.
Тяжке  повітря,  
ніби  з  плюмбуму  желе,  
його  ковтаєш,  
а  воно  росте
клубком  у  глотці,  
Стає  свистком,  
що  вічно  завис
в  атмосфері,  
Натягнутим  шнуром
між  би́нями**небозводу.  
Ти  —
кристал  тремтячих  секунд,  
заморожений  видох
у  тісній  бляшанці  темряви.  
Над  головою  —
танчик
розпеченого  птаства,  
їхні  крила  —  блискавки
в  елаїні***.  
Вони  сіють  зерна
вогню
у  вікон  сади,  
де  плодоносять  деревини
з  чорного  пломеню.
Тиша  впала,  
мов  штора  важка,  
Але  сирена  —
це  пружина  затиснута  в  скроні.  
Вона  дзижчить,  
навіть,  коли  мовчить,  
Тоненький  дріт,  
що  везе
у  кістки
небовид.  
І  кожда  клітина  пам'ятає    політ
палених  птиць
повз  скельце
зі  снів…

*Дід  -  перен.,  розм.  Те  саме,  що  тінь.    
**Би́ень(діал.)  -  мн.  бині,  зуб.  
***  Елаїн(заст.)  -  олія.  Від  лат.  oleum.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1042309
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 24.06.2025
автор: О. Хвечір.