Переклад вірша
[b]"До того, як у світ любов прийшла"[/b]
П'єр де Ронсар
"Avant qu’Amour du Chaos ocieux"
Pierre de Ronsard
[b]До того, як у світ любов прийшла
І перший промінь з хаосу впустила,
Блукали там лиш атоми без тіла,
Дірки без форми - чорні, без лиця.
Так і душа несміливо пливла,
Жила моя брудна, важка і темна,
Поки любов не обігріла тепла,
Коли твій погляд влучив мов стріла.
Любов допомогла пізнати сутність,
Очистила, розфарбувала будні,
Життя і силу далі йти дала.
Вся кров моя в вогні її палала,
У хмари з глибини душа злітала,
Думки неслися мов з гори вода. [/b]
(переклад Ф.Скляра)
"До того, як любов у світ прийшла"
До того, як любов у світ прийшла
І теплим сяйвом хаос освітила,
В нім плавала планет незмірна сила
Без ладу, і без форми, й без числа.
Так і душа несміливо жила,
Без ладу й форми у мені бродила,
Поки любов її не озорила,
Коли з очей ти сяйво розлила.
І, скорений любові верховенством,
Дух у мені наповнився блаженством,
В думках моїх вогонь запломенів.
Любов дала життя, і рух, і силу,
І душу відродила осмутнілу –
Її любовний пломінь відігрів.
Avant qu’Amour du Chaos ocieux
Ouvrist le sein qui couvoit la lumiere,
Avec la terre, avec l’onde premiere,
Sans art sans forme estoyent broüillez les Cieux.
Tel mon esprit à rien industrieux,
Dedans mon corps, lourde et grosse matiere,
Erroit sans forme et sans figure entiere,
Quand l’arc d’Amour le perça par tes yeux.
Amour rendit ma nature parfaite,
Pure par luy mon essence s’est faite,
Il me donna la vie et le pouvoir,
Il eschaufa tout mon sang de la flame,
Et m’agitant de son vol feit mouvoir
Avecques luy mes pensers et mon âme.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1042222
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 22.06.2025
автор: Сергій Тімченко