Sir Thomas Wyatt. BEHOLD, Love, thy power how she despiseth перевод

Sir  Thomas  Wyatt.  BEHOLD,  Love,  thy  power  how  she  despiseth  перевод

Оригинал:

REQUEST  TO  CUPID  FOR  REVENGE  OF
 
HIS  UNKIND  LOVE.

BEHOLD,  Love,  thy  power  how  she  despiseth  ;
   My  grievous  pain  how  little  she  regardeth  :
The  solemn  oath,  whereof  she  takes  no  cure,
Broken  she  hath,  and  yet,  she  bideth  sure,
Right  at  her  ease,  and  little  thee  she  dreadeth  :
       Weaponed  thou  art,  and  she  unarmed  sitteth  :                              
To  thee  disdainful,  all  her  life  she  leadeth  ;
To  me  spiteful,  without  just  cause  or  measure  :
Behold,  Love,  how  proudly  she  triumpheth.
       I  am  in  hold,  but  if  thee  pity  moveth,
Go,  bend  thy  bow,  that  stony  hearts  breaketh,
And  with  some  stroke  revenge  the  displeasure
Of  thee,  and  him  that  sorrow  doth  endure,
And,  as  his  lord,  thee  lowly  here  entreateth.
                               Behold,  Love  !

Мой  перевод:

Просьба  к  Купидону  отомстить  его  недоброй  возлюбленной

Амур,  погляди,  как  тобой  она  пренебрегает,
Боли  тяжкой  моей  вовсе  не  замечает!
Клятвы  своей  она  не  соблюдала,
Забыла  ее,  будто  и  не  давала.
Спокойной  сила  твоя  не  пугает,
Ты  вооружен,  она  оружьем  не  обладает,
Живет,  и  к  тебе  презренья  не  оставляет,
Ко  мне  же  злобу  лишь  проявляла.
Амур,  погляди,  как  она  побеждает!

Я  -  узник.  Когда  ты  тот,  кто  жалость  знает,
Возьми  лук,  что  из  камня  сердца  разбивает,
И  пусть  бы  расплату  она  узнала
За  тебя  и  за  того,  кого  оскорбляла,
Кто  тебя,  господина  своего,  умоляет,
Амур,  погляди!


Перевод  04.06.2025

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1041065
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 06.06.2025
автор: Валентина Ржевская