Едвард Слонський (син) , Над великим морем

1
Якщо  комусь  сутужно  жить  у  злі,
в  опіку  хай  віддасться  хвилям  синім  
і  згине  в  моря  лазуровій  млі
з  лицем,  що  повернув  до  далечіні.

І  перш  ніж  в  морі  згине  його  слід,
бо  слід  цей  змиють  хвилі  та  борвії,
в  очах  його  погасне  цілий  світ
під  шумну  піни  дощову  завію.

Життя  впаде  в  якусь  ясну  імлу
і  срібним  десь  розвіється  туманом,
все  те,  що  дарувало  втіху  злу,
розсиплеться  піском,  в  воді  розтане.
2
Тож  я  несу  тягар  і  смуток  мій,
той  горб  страшний,  що  вниз  мене  зігнув,
і  все,  чим  жив  і  те,  що  я  відчув,
йдучи  у  світ  із  голодом  на  бій.

Устань  же,  море,  стрінь  напливи  рік
нуртовищем  твоїх  бездонних  хвиль,
несу  під  шум  твій  холод,  голод,  біль,
а  з  ними  теж  мій  чоловічий  вік.
3    
В  пісок  цей  золотистий
спливли  з  плечей  літа,
втішались  очі  сонцем,
я  шию  розпростав.

В  пісок  цей  золотистий,
обмитий  сріблом  хвиль,  
спав  серця  жаль  сердечний,
спав  серця  ревний  біль.

І  з  радістю  дитини
сміється  все  навкруг…
Поглянь  –    велике  море
приходить  аж  до  рук!

Пісок  увесь  залитий,
залитий  цілий  світ…
я  по  піску  ступаю
без  тих  сутужних  літ.
4
Накрився  я  блакитом,
веселки  звів  з  землі,
і  згинув  в  ясній  зірці,
в  якійсь  ранковій  млі.

Я  згинув  в  ясній  зірці,
та  все  ж  мені  так  жаль
тих  літ,  що  з  пліч  упали,
щоб  міг  піти  я  в  даль…
5
Звернувся  я  до  моря:
–  Сховай  мене  у  піну!
Щораз  до  бога  ближче
я  від  землі  полину.

Звернувся  я  до  моря:
–  Сховай  мене  в  тумані,
щоб  наче  сон  мій  дивний
зробивсь  я  на  прощання.

Вихривсь  я  над  тобою,
із  шумом  мав  розмову,
і  на  кипуче  лоно
спадав,  як  мла  лілова.

Звернувся  я  до  моря,
що  все  ж  мені  так  жаль
тих  літ,  що  з  пліч  упали,
щоб  міг  піти  я  в  даль…

Edward  Słoński  (syn),  Nad  wielkiem  morzem
1
A  jeśli  komu  ciężko  żyć  i  źle,
niech  się  w  opiekę  odda  modrym  falom
i  zginie  w  morza  lazurowej  mgle
z  twarzą  zwróconą  ku  nieznanym  dalom.

Za  nim  na  morzu  nie  zostanie  ślad  —
wichry  zawieją  go,  fale  zaleją,
zginie  mu  z  oczu  cały  wielki  świat
pod  pian  szumiących  deszczową  zawieją.

Życie  odejdzie  w  jakąś  jasną  mgłę
i  gdzieś,  jak  tuman  srebrzysty,  rozwieje  się,
wszystko,  co  było  i  ciężkie,  i  złe
piaskiem  rozsypie  się,  wodą  rozleje  się.
2
Niosę  więc  smutek  swój,  ciężar  swój,
straszny  garb,  co  mnie  gniótł  wiecznie  w  dół,
wszystko  to,  czemem  żył  i  com  czuł,
idąc  w  świat  z  chłodnym  głodem  na  bój.

Wstań  ty,  morze,  i  wypłyń  na  brzeg
całą  grozą  bezdennych  swych  wód  —
pod  twój  szum  niosę  głód  swój  i  chłód,
pod  twój  szum  niosę  męzki  swój  wiek.
3
Na  piasek,  złoty  piasek
spadły  mi  lata  z  bark,
oczy  nabrały  słońca,
odgiął  się  zgięty  kark.

Na  piasek,  złoty  piasek,
omyty  srebrem  fal,
spadł  z  serca  ból  serdeczny,
spadł  z  serca  gorzki  żal.

Dziecinną  wesołością
śmieje  się  wszystko  wkrąg...
—  Patrz  —  morze,  wielkie  morze
przychodzi  aż  do  rąk!

—  Zalewa  złoty  piasek,
zalewa  cały  świat...
Po  złotym  piasku  chodzę
bez  moich  ciężkich  lat.
4
Nakryłem  się  błękitem,
z  tęcz  zbudowałem  gmach,
zginąłem  w  jasnej  zorzy,
w  przedrannych  jakichś  mgłach.

Zginąłem  w  jasnej  zorzy,
a  wciąż  mi  żal,  tak  żal
lat,  które  z  bark  mi  spadły
po  to,  bym  odszedł  w  dal.
5
Mówię  wielkiemu  morzu:
—  Szumem  mnie  swoim  zalej!
Wciąż  mi  do  Boga  bliżej
i  wciąż  od  ziemi  dalej.  —

Mówię  wielkiemu  morzu:
—  Mgłami  mnie  swemi  spowij,
żebym  się  stał,  odchodząc,
podobny  swemu  snowi.

—  Wichrem  nad  tobą  leciał,
z  szumami  twymi  gadał,
na  twoje  żywe  łono
liliową  mgłą  opadał.  —

Mówię  wielkiemu  morzu  —
i  tak  mi  żal,  tak  żal
lat,  które  z  bark  mi  spadły
po  to,  bym  odszedł  w  dal..

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1040230
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 21.05.2025
автор: Валерій Яковчук