[i]Вірш-переклад (з англ. на укр.) пісні "Send Me An Angel" гурту Scorpions[/i]
"Тримайся дороги", – промовив мудрець, –
До світла ося́йного дня
Пориви здійматиме вітер-гонець
В рока́х швидкоплинних життя
Всере́дині себе лиш голос почуй
Збагни – то зов твого серця
Та очі заплющ – і [в душі́] це відчуй –
Вихід з пітьми віднайдеться
[i]Ось я є.. чи пришлеш ти Ангела мені?.
Ось я є.. на краю́ ранкової зорі
[/i]
"Послідуй шляху́", – говорив той мудрець, –
Без бо́язні шторму й грози
Троянд відшукай пелюсток багряне́ць,
Минай колючки́ і шипи
[i]Ось я є.. чи пришлеш ти Ангела мені?.
Ось я є.. на краю́ ранкової зорі[/i]
"Свою руку подай", – продовжив мудрець, –
І чар [переможно] торкнись,
Той ключ віднайди – ним завершиш кінець,
Й до рідного дому вернись/
[Й до себе самого вернись]
Всере́дині себе лиш голос почуй
Збагни – то зов твого серця
Та очі заплющ – і [в душі́] це відчуй –
Вихід з пітьми віднайдеться
[i]Ось я є.. чи пришлеш ти Ангела мені?.
Ось я є.. на краю́ ранкової зорі
Ось я є.. з Ангелом, що посланий мені
Ось я є.. на краю́ ранкової зорі..
[/i]
https://youtu.be/1UUYjd2rjsE?si=6_kyzooF8HQ1Jo66
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1039489
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 10.05.2025
автор: Софія Пасічник