Пріоритет (переклад)

Я  змінила  свій  образ  і  колір  пасм,  
 Проміняла  какао  на  терпкий  чай.
 До  війни  я  вже  звикла,  та  повсякчас
 Десь  всередині  -  туга  за  рідний  край.

 Я  змінила  і  звички.  Пріоритет  –
 Тепер  просто  не  вмерти  в  цей  страшний  час.  
 От  би  просто  пожити  без  цих  ракет!
 От  би  всіх  окупантів  прогнати  враз!

 Колись  в  серці  був  спокій,  тепер  -  війна,  
 Від  розбомблених  вулиць  порожній  слід.
 Я  кричу,  що  є  сили  віршами.  Хай
 Мене  чує  країна  і,  може,  світ.

 Я  благаю,  позбутись  усіх  халеп,
Щоб  скінчились  жалоби  і  всі  плачі.  
 Я  прокинутись  хочу  не  від  ракет,
 А  від  кави  та  миру  в  своїй  душі.

06.05.2025
©  Валерія  Кропівна
Переклад  власного  твору  https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=947750

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1039216
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 06.05.2025
автор: Валерія Кропівна