Рильке. Изгой

Крыжу  и  Слову
[i]У  Пророка  спросили:  «Мы  будем  в  раю  вступать  в  половую  связь?»  Пророк  ответил:  «Да,  клянусь  Аллахом,  у  которого  в  руках  моя  душа.  Это  будет  близость  с  влечением  и  желанием.  Причем  после  этой  связи,  возлюбленные  снова  вернутся  к  вам  девственницами».  —  Сборник  хадисов  Ибн  Хиббана[/i]

Вы—  тот  Скиталец  по  чужим  морям,
везде  изгой,  в  кругу  аборигенов,
и  будь  их  сытый  мир  хоть  Сад  Эдемов,
Вас  тянет  к  отдалённым  берегам.

Ваш  мир,  возможно,  также  как  Луна,
покажется  пустым,  пески  и  бури,
но  эта  мертвизна  населена,
Любовь  и  Слово,  совершенней  гурий.

Отобранные  в  длительный  вояж,
они  совсем  как  чурки  лубяные,
на  малой  родине  резвы,  живые,
а  здесь  —вне  сердца  и  души—  муляж.

[i]OSAlx2o25-04
Акварельный  рисунок.  Пьер  Лоти  
[/i]
Der  Einsame

Wie  einer,  der  auf  fremden  Meeren  fuhr,  
so  bin  ich  bei  den  ewig  Einheimischen;  
die  vollen  Tage  stehn  auf  ihren  Tischen,  
mir  aber  ist  die  Ferne  voll  Figur.  

In  mein  Gesicht  reicht  eine  Welt  herein,  
die  vielleicht  unbewohnt  ist  wie  ein  Mond,  
sie  aber  lassen  kein  Gefuehl  allein,  
und  alle  ihre  Worte  sind  bewohnt.  

Die  Dinge,  die  ich  wether  mit  mir  nahm,  
sehn  selten  aus,  gehalten  an  das  Ihre  -:  
in  ihrer  grossen  Heimat  sind  sie  Tiere,  
hier  halten  sie  den  Atem  an  vor  Scham.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1038812
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 30.04.2025
автор: Под Сукно