Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ганна Верес: ДАРУНКИ СОНЕЧКА - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Дмитро Кiбич, 14.04.2020 - 01:48
Гарний вiрш, Ганно. ![]() ![]() Тiльки от у вас в останньому рядку слово "обулись" - та якось украiнською набагато частiше кажуть - "взуття", нiж "обувь", ну i вiдповiдно, дiеслово вiд нього теж краще вжити - "взулися" або "взулись". Може тодi тут зробити: Теплiше взулись, одяглися. Дмитро Кiбич відповів на коментар Ганна Верес, 15.04.2020 - 15:46
Ну, воно i iншi природнi явища теж вiд сонечка намагаються не вiдставати. ![]() Дмитро Кiбич відповів на коментар Ганна Верес, 15.04.2020 - 20:28
Так i, що цiкаво, виявляеться, текст даноi пiснi - це украiнський переклад, а в оригiналi вiн росiйською мовою. Колись поет Володимир Орлов написав вiрш - ну, вiн жив-то в Украiнi - у Сiмферополi, в Криму, але росiйськомовний був поет й росiйською його написав. А трохи пiзнiше вже украiнський поет В. Циганов переклав цей вiрш украiнською. I це той випадок, коли переклад виявився навiть краще вiд оригiналу. Хоча i в оригiналi теж досить гарно звучить. Ну, це я так кажу не за принципом "кожен кулик свое болото хвалить", а справдi так ось виходить. ![]() ![]() |
|
![]()
|