| Сторінки (1/10): | « | 1 | » | 
СКИТ
Коли  небесна  перениця*  
пов’яже  свій  хліб
із  престольним  Києвом  –
там  мій  найперший  Скит.
Тоді  у  його  ранкову  екліптику
вдереться  урицька  Тустань
з-під  Верхнього  Синьовидного,
що  з-над  Львова.
І  старі  Галич  та  Лучеськ.
Вінниця  стара  –  ключницею.
А  Полтава  їх  всіх  покриє
своїми  білоголовими.
І  хліб  той
візьме  на  руки.
Стара  Шарукань**  
насупиться.
Але  уступить.
Корсунь  кримський
у  гості  запросить  –
до  свого  Скиту.
Другого  мого  Скиту.
А  фінський  дід  Мороз  Йолупуккі
почвалає  геть  від  півдня.
Не  до  снаги  йому
подолати
аж  два  мої  Скити.
-------------------------------
*Перениця  (арх.)-  пшениця
**Шарукань  –  стара  назва  Харкова
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=774821
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 03.02.2018
АРАБЕСКА
Квіти  розпочинають  весняний  хадж
до  берегів    маго-
                                -метанії,
і  п’ять  разів  днем
                        поклони  б’ють,
                                  прочитані  сонцем,
їхні  далекобійні  хвилі  -
                        нових  сферичних  кіл
                                  цвітастого  вливу  та  виливу,
і  просять  мешканців  суш
                        зняти  все  чорне
                                  із  душ  та  тіл,
і  просять  жінок
стати  з  колін
                        гордо  й  поштиво
                                  побіля  них,
вийти  на  волю  з-під  хуст,
                        і  влитися  в  їхню  новітню  хвилю
                                  до  їхніх  нескорених  урочисть…
Та  старовіри  знов
жінкам  накидають
чорне  на  голови,а  вони
                        не  хочуть  навіть
                                  і  тіл…
На  знак  протесту
                вони
                        банітують  себе  у  квіти
                                  і  замикаються  в  них…
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=774819
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 03.02.2018
Тінь  класика
(збоку)  із  душ  випраних  щойно-знятих
зі  скляної  мотузки  міста
з  білосмокінгового  метелика
із  повітря  його  18-го  містка
(атомної  ваги  води)
що  над  Полтвою
підбираю  якусь  мелодію-квацянку  чи  галузку
собі  на  пам’ять
а  то  ж  тінь
у  руці
для  старих  юннатів  у  зелених  гринджолах
                                                                    закарпать  чи  лемковин  цього  дуплавого  міста
пояснюю  що  таке  тінь  і  як  її  перевертати
від  молі  бо  ж  її  не  сховати
...смерть  арештувала  його  на  деякий  час
а  потім  випустила  на  волю
з  розпискою  про  невиїзд
із  цього  життя  токмо  він  і
стоїть  у  цьому  місті
непорушно  на  постаменті
у  цьому  конфетно-світочному  місті
що  контра-місто
контрабандно  майже  стоїть
на  цьому  хиткому  лафеті
до  диму  із  фіміаму
з  король-гармати  із  Лев-гармати
у  цьому  конкретному  мареві
він  живим  стоїть
і  заглядає  місту  в  його  безживні  очі
без  краплі  води
а  лев  як  лев  привиклий  до  пустелі
вже  й  не  ричить  вже  звикся
шовково-адамашково
його  гармата  Світочна
вже  шоколадно-гриваста  та  корицева
і  на  тих  ядрах
місто  всолоджує
засохлу  душу  свою
в  підніжжі
лафета  класика    що    а  д  а  м
що  з  інших  державних  фонетик
тут  колонно  стоїть
                                                            напишу
                                                            ойчизна  –  то  є  Н2О
                                                            і  її  атомна  вага  є  18
а  маси  лева  не  знаю  але  він  обнімає
                                                              всі  18  містків  що  понад  Полтвою  висять
де  на  одному  з  них  –  це  я
вже  признаюсь  до  всіх  п’яти
найголовніших  полків  Полтви
пишу  –  тут  була  я
в  тіні  Колони
класика
не  мого
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=774484
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 01.02.2018
    НЬЮ-ВЕСТЕРН
Часом  я  забуваюсь  і  ціджу  “Ройтвеллєра  вежа”
(замість  “Рокфеллєра”),  ох,  ця  псяча  фонетика,  ця  англійська!
На  мені  кантрі-свійська  шапка,  одежа,
я  така  етно-даха-браха  на  тій  5-ій  шумній  Аве,  мов  до  війська!
Стефко  Сігал  (ватник)  цілиться  із  афіші  cinema
на  Нью  Йорк  із  грибною  підливою  до  меню  мого,
впираюся  в  брови  свої,  чи  нема
поруч  того  ройтвеллєра  захисного?
Замість  нього  невід  із  зітхань  кровоносних.
Можна  випасти  з  цього  невода  в  алігатора  грушу
на  тарілці  чи  в  якісь  підсвічені  ялинки-сосни
з  вежі  Рокфеллєра,  які  бачити  можу,  але  не  мушу.
Та  все  місто  з  віри,  надії,  любови
з  їхніми  оплатами  мінливими,  весь    C.O.D.  *    значень,
Мій  ройтвеллєр  висолоплює  язика  і  такий  кльовий
із  цієї  вежі  –  гавкає  на  Стефка,  й  поліц’янтів  і  на  мене  скаче!...
*КОД  (COD)  –  абревіатура  від    Concise  Oxford  Dictionary.
 	
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=774482
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 01.02.2018
***
                                  1
Всі  ми  -  вихідці  із  першокіл
і  засновники  гуляй-ніг
та  імперій  поезо-
                                -тотожностей,  всі  ми
держимось  за
спільну  чашу  з  колін
та  маскулінність  губ  -
сміхокутиками  доверху…
З  фазанами  презирства
до
“кушнарьовських”  лісів…
Всі  ми  –  розкохані  суть
на  вид
один  одного  –  як  любити
то    т  а  к  !  І  без
адвокатських  гарантій,  без
огудь!
І  без  секундантів  за
якусь  там
образу  стару  -
про  далеку
кардамонову  Даму	
вкрадену  чи  -
всі  ми
з  жадоби  життя  -
губами  не  розминемося!
В  цій  імперії  гуляй-душ…
                      2
              ДИРИЖАБЛІ
Всі  ми  в  своєї  держави
діти-філії,  діти-оброк,
флотилії  вивершених  книжок
із  Києва,  Львова  чи  Пикурєви...
Збираємся  у  камелоти,
де  чашу  Ґрааля  альфик  погриз.
Та  ми  ще  у  своїй  плоті,
і  лиш  про  любовний  туризм
пишеться  на  крутих  поворотах,
де  подих  завис,
навідріз
від  болота!
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=774298
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 31.01.2018
ЗЕМЛЕМІРИ
Я  купую  червоний  бант  із  Home  Depo
на  обперезини
чорної  землі  –  скільки  мені
вистарчить  обняти  її
у  свої  груди.
Вибризкує  їй  кераміка  з  вуст.
Я  шиплю  –  набирай  скоріше  номер  для  неї.
Скоро  отой  метраж
закінчиться
під  віскі  із  Льодовитим!
...
Тримай  його,  отого    м  і  с  ь  к  о  г  о,
свята  дітко  с  і  л  ь  с  ь  к  а,
миромпомазана  –
із  непропаленими  грудьми  ще,
хоч  для
батьківства  майбутнього!
Не  дай  боже  отим    землянам
перевтілитись  в  тіні
на  мосту  Айова,
від  котрих  не  сплавляться
лиш  керамічні  зуби!
Відведи
кожну  з  русалок
від  отого  Навського  четверга
на  безпташому  даху
земного  Дому!
Стою,  наче  вперше,
над  чорною  землею
з  червоним  бантом.
Шкварчать  номери...
...
Руки  мої,  я  люблю  вас,
бо  ви  вбивали
лишень  обороняючись.
А  не  міряючи  –  у  кого
побільше  за  грудьми
схованої  землі...
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=774297
рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата поступления 31.01.2018
  СТОУГЕНДЖ*
  Сарсенові  зайчики
  побили  горщики
  на  солсберських  рівнинах  –
  кому  належить  котрий
  здавена,
  і  кого  за  що  здано…
  Котрі  з  Марокко,
  котрі  з  Ірландії  –
  котрі  із  рук
  самого  Мерліна  зо  Скитії…
  Сарсенові  менгіри
  водили  ори,**
  співала  вода  в  руках  Водана…
  Відлунювали  синьо
  дівойок  блоні,
  дівойки  запиналися
  в  камінні  кільця,
  а  ті  їх  затанцьовували  до  денця
  чаші
  із  білих  колін,
  на  котрі  вже  цілили
  майбутні  мужі…  
  Камінна  дольмена
  випивала  усе  до  рана…
*  Стоугендж  –  так  звані“камені  танцю”із  півдня  Англії  –  голубі  сарсенові  камінні  гіганти-менгіри(перші  астрономічні  обсерваторії),коло  яких  дівчата  водили  хороводи.Згідно  переказів,привезли  їх  із  Марокко  через  Ірландію
під  керівництвом  жерця  Мерліна.А  той  Мерлін,говорять,був  скитського  походження,  з  району  Дніпровських  порогів.Англійський  поет  ХУІІІ  ст.Томас  Вортор  писав:  “О  давній  пам’ятнику  зі  Скитських  берегів,чи  ти  не  Мерліном  сюди  перенесений?”
**Ор,оро  –  кільце  часу,хоровод
                    
  
    
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=774113
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 30.01.2018
ПЕЙЗАЖ
Суша
націлилась  на  пароплав
довкола  багатьох  ісландій
з  гарячими  гейзерними
словосполуками
і  майже  поетичною  зеленню
скупо
у  тріщинах  часу
суша  заснула
коло  води  чайка
годує  цвібаком  людей
вода  вірлиться  і  дмухає
на  себе    художник
полоще  в  ній  пензля
на  його  спині  сонце
випекло  своє  авто-
він  так  і  залишиться  сонцепоклонником
а  його  молода  дружина
поклонницею  води
та  авта
крізь  всю  ісландію  
і  випікати  цвібаки
вона  підгодовує  хвилю
він  обнімає  чайку  за  пера
вона  прохолодна
вона  ісландія
він  її  висушує
він  її
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=774112
рубрика: Поезія, Верлібр
дата поступления 30.01.2018
ВЕСТАЛКИ-ВЕШТАЛКИ
Невісти  божі
свої  смоківниці
підставляють  для  всіх,
вони  ще  не  знають,що  таке  грижі,
і  що  таке  бич  і  власяниці
далеко  не  месіанських  втіх...
Їм  божі  уста  –  не  доґма,а  овоч,
де  сад  по  коліно
із  неоПлатона-Сковороди,
вони  люблять“тіло”–  солодке  слово,
і  його  ліно-
-щі  завжди...
...
Подушкові
трампліни
і  сонні  піруети,
пражаться  з  глини
два  камасутрові
силуети
по  два  боки  місячної  світлини...
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=773923
рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата поступления 29.01.2018
МОЛИТВА
Корінь  квадратний  вичислюєш  з  поцілунку  -
руками
гортаєш  їх
і  пригортаєш  до  пам’яті-
всі  мої.
Як  один.
На  тім  зрізі  життя,що  обріс
глюконатом  кальцію  -
з  креміню  людських  кісток  -
(спогадів  про  політику),
там  соняшниковою  олією
змащуються  двері
на  день  –
(абонементний
вхід  в  Україну),
там  творяться
настроївки
під  всі  оті  соняшники…
А  час  їсть  собі  тихо  мандрики[  Мандрики  -  старий  еквівалент  української  піцци]
на  тій  соняшниковій  олії.
Змащуєш  нею  губи,що  ними
поцілуєш  себе  у  колінка
і  скажеш  собі:”Люба  Мері,
наступного  року  у  Києві…”
Скажеш  –  крізь  ніч  та  мандри-
                                                        -ки…
  
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=773922
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 29.01.2018