Thomas Ernest Hulme
«НАВЕРНЕННЯ...»
***
Безтурботно я зайшов у
долинний ліс —
У пору гіацинтів,..
Поки краса,
немов запашна тканина,
Накинувшись на мене —
задушила...
Я був скутий,
Нерухомий і бездиханий
Тією красою,
що сама є своїм євнухом —
Чарівномила...
Тепер я переходжу останню річку —
Ганьбливо, без звуку — у мішку,..
Як якийсь підглядаючий турок,
Привично — свого Босфору...
_____________________________
14.05.2026; Paris (Aurora)
========================
(!!!)
Томас Ернест Хьюм (Thomas Ernest Hulme) був поетом, філософом, літературним критиком і журналістом, який народився в Граттон-Холі (неподалік від Ендона) у Північному Стаффордширі 16 вересня 1883 року (Велика Британія)
Один із засновників імажизму.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%8C%D1%8E%D0%BC,_%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%81_%D0%AD%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%81%D1%82
Т. Е. Хьюм, як ніби предчуваючи свою смерть — написав цей вірш...
Поет загинув у 1-ій Світовій війні, внаслідок прямого попадання снаряда (28.09.1917), і був розірваний на шматки в Ост-Дюнкерку (Фландрія)...
https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1062473
Свій переклад здійснив Катинський Орест українською мовою з оригіналу твору...
--------------------
(Автор — Мої переклади поезії з різних джерел та мов світу...)
===========================
Автор :::
Катинський Орест
https://www.stihi.in.ua/ua/avtor.php?author=55043&poem=512332
(Katynskyy Orest)
https://www.chytaichyk.com/pereklad-conversion-tomas-ernest-hyum/
================================