«Погладь мене...» — (Accarezzami...)
***
Погладь мене, коханий,
але так, як сонце,
що торкається ніжного чола місяця — щодня.
Не турбуй мене й ти
цими безглуздими пошуками
на слідах божественного питання —
Бог прийде на світанку,
якщо я буду в твоїх обіймах кохання...
_____________________________
31.03.2026; Paris (Aurora) ========================
(!!!)
Переклад автора поезії Альда Меріні "Accarezzami" («Погладь мене...») здійснив Катинський Орест з оригіналу (it.), як гідні вірші Світової поетичної спільноти...
https://www.sololibri.net/Alda-Merini-le-migliori-frasi-e.html
Альда Меріні (1931-2009) — видатна італійська поетеса зі складною долею непересічного таланту…
Творчість Alda Merini практично невідома українському читачеві. Перекладів її поезії дуже мало, а вдалих перекладів — ще менше...
===============
(!!!)
Автор :::
Катинський Орест
https://www.stihi.in.ua/ua/avtor.php?author=55043&poem=508486
(Katynskyy Orest)
https://www.chytaichyk.com/pereklad-accarezzami-alda-merini/
=====================