Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: MAX-SABAREN: «На тачанці…» =📖 Переклад == ВІРШІ НЕСТОРА МАХНО - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Галина Лябук, 06.04.2026 - 20:49
Вдруге чую, що Махно вірші писав, здається тоді також був Ваш переклад (можливо помиляюсь).Ну, вірш лихий до ворогів, а героїзм каже сам за себе. Дякую, що дали змогу ознайомитись. MAX-SABAREN відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую..! Так... Я припадком знайшов московською вірші Н.Махно і... Переклав -- по своєму, але не втрачаючи суть... З повагою О-М Капелька, 06.04.2026 - 08:37
Зрозумілий переклад про бойові дії, але ж сам принцип Анархії якщо не помиляюся є справедливим і дійсним, недарма Нестора Махно після ліквідували бо справедливе життя заважало ляльководам будувати концтабір. MAX-SABAREN відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Анархія, як козацтво -- відродження суть...Такий був часі. Парадоксальний для революції в Україні, але москалі згвалтували все насильством та терором... Винен Петлюра, який не стріляв зрадників та соціалісти Винниченка, що лизали лупу кремлю.... Як і нині маємо... Так і сталрся еа 100 років комуни... MAX-SABAREN відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Грамотна людина і... книжка є його споминів з Парижу... Десь видана в 1987-88 роки... Знайди в Інеті... О-М |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||