Боги Прописних наших Істин (переклад «The Gods of the Copybook Headings» Редьярда Кіплінга)

На  шляху  своїх  перероджень,  у  часи  всі  й  між  різних  рас,
Я  Ринку  Богам  новітнім  –  вклоняюсь  усякий  раз,  
Дивлюся  крізь  пальці  в  молитві  –  на  зріст  і  занепад  їх,
Та  Боги  Прописних  наших  Істин,  я  бачу  –  стійкіші  всіх.

На  деревах  Вони  знайшли  нас,  давши  знання  просте  –
Вода  неодмінно  нас  мочить,  Вогонь  неодмінно  пече,
Та  знайшли  ми,  що  Їм  все  ж  бракує  –  Розмаху  й  Злету  мрій,
Їх  лишили  Горил  ми  навчати  й  Маршем  Людства  пішли  мерщій.

Нас  носило  по  волі  Духа.  Вони  темп  не  міняли  свій,
Ніж  ті  Ринку  Боги  новітні,  що  гнулись  під  хід  подій.
Та  Вони  наздогнати  прогрес  наш  –  встигали,  і  чули  ми,
Про  зникле  від  криги  плем‘я,  чи  Рим  у  полоні  тьми.

Тих  Надій,  що  тримають  Світ  наш  –  були  шанси  у  Них  малі,
Їм  –  брехня,  що  із  «Стілтону»*  Місяць,  що  голландський  він  взагалі,
Їм  –  брехня,  що  Бажання  –  Коні,  що  й  Свиня  може  Крила  мать,
Ми  ж  тим  Ринку  Богам  вклонялись,  їх  співам  про  благодать.

Коли  Кембрію  світ  сформувався,  вічний  мир  обіцяли  Вони,
Присягались  –  віддавши  їм  зброю,  племена  не  пізнають  війни.
Та  коли  ми  роззброїлись  швидко  –  продали  нашим  нас  ворогам,
А  в  Богів  Прописних  наших  Істин:  «Краще  Зло,  вже  знайоме  вам».

На  початку  Пісків  Феміністських,  обіцяли  Життя  Повне  Втіх
(В  нім  до  ближніх  любов,  по-тихеньку,  на  жінок  перекинулась  їх)
І  жінки  без  дітей  тоді  стали,  і  безвірними  чоловіки,
А  в  Богів  Прописних  наших  Істин:  «Смерть  –  Розплата  вам  за  Гріхи».

У  Карбона  період  –  достаток,  обіцяли  Вони  нам  всім,
Що  Петро  заробив  –  забрати,  щоб  нероба-Павло  був  з  цим,  
Та  хоч  мали  багато  ми  грошей,  вже  купить  не  могли  щось  теж,
А  в  Богів  Прописних  наших  Істин:  «Не  працюючи,  ти  помреш».

Тоді  Ринку  Боги  упали,  і  глашатаї  їх  втекли,
І  останні  серця  згадали  –  світло  правди  з  віків  імли,
Що  не  все,  що  Блищить  –  то  Злато,  й  Два  і  Два  –  то  Чотири  є
І  Боги  Прописних  наших  Істин  нам  ще  раз  пояснили  це.

Те  саме  у  майбутнім  буде,  що  було  з  появи  Людей
І  з  початку  Прогресу  Людства,  змін  нема  чотирьох  речей  –
Пес  знайде  своє  Блювотиння,  знайде  Болото  Свиню.  
І  палець  обпечений  Дурня  повернеться  до  Вогню;

І  тоді  нас  усіх  чекає  –  дивовижний  і  новий  світ,
Де  за  факт  існування  платять,  а  платити  за  гріх  не  слід,
І  тоді,  як  Вода  нас  мочить,  і  як  завжди  пекти  Вогню  –
Боги  Прописних  наших  Істин  влаштують  нам  жах  і  різню!

*  “Stilton”  –  сорт  сиру

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=999309
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 24.11.2023
автор: Віталій Гречка