Шепіт зірковий (переклад)

Шепіт  зірковий  (авторський  переклад)

Ступивши  на  інше  кружало  спіралі,
Стикаюся  тісно  з  колишнім  кільцем,
Де  ледве  ущухлі  пекучі  печалі
Ще  якось  турбують  різучим  лясцем.

Ще  потай  у  думці  плекаю  я  мрію
Та  серце  холоне  в  сріблястій  імлі.
А  шепіт  зірковий  вселяє  надію
На  вічне  цвітіння  латаття  в  душі...

04.02.2019



Шёпот  звезд  (исходник)

Ступив  на  новое  кольцо  спирали,
Соприкасаюсь  тесно  с  прежним  кругом,
Где  приутихшие  едва  печали
Ещё  тревожат  беспощадным  звуком.

Ещё  тобой  дышу,  любя  как  прежде,
Но  сердце  стынет  в  серебристой  дымке. 
А  шёпот  звезд  внушает  нам  надежду
На  вечное  цветение  кувшинки... 

26.08.2014


P.S.:  Цветок  водяной  лилии  олицетворяет  высокие  чувства  и  символизирует  покровительство  высших  сил. 
 

ЛЕГЕНДА  О  КУВШИНКЕ  (с  интернета)

В  давние  времена,  когда  деревья  были  столь  высоки,  что  боги  могли  наблюдать  за  людьми,  восседая  на  их  кронах,  одна  из  дочерей  морского  царя  влюбилась  в  прекрасного  эльфа.  Юная  русалка  понимала,  что  ее  чувства  обречены  и  не  имеют  будущего.  Она  перестала  всплывать  на  поверхность  моря,  чтобы  не  видеть,  как  эльф  порхает  над  волнами,  ожидая  встречи  с  нею.

С  небес  за  влюбленными  наблюдала  маленькая  звездочка.  Она  решила  помочь  им  быть  вместе  -  превратила  русалочку  в  белоснежную  кувшинку  и  перенесла  ее  в  чистое  озеро.  На  заре  звездочка  шепнула  эльфу,  что  возлюбленная  ждет  его  на  свидание  и  отныне  они  всегда  будут  вместе.  С  тех  пор  появилось  поверье,  что  у  каждой  кувшинки  есть  свой  эльф.  Он  никогда  не  покидает  ее  лепестки  и  умирает  вместе  с  ней.


–––––––––––––––
Картинка  з  інтернету
–––––––––––––––

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=993267
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 07.09.2023
автор: Олена Студникова