ТИ ЛИШ СКАЖИ…

Переклад  з  росыйської:

А  хочеш,  я  дістану  зірку  з  неба,
Ту,  що    в  ночі  невпинно  мерехтить?
Ти  лиш  скажи!  Дістану  дві  для  тебе  -
В  моїх  очах  засвітяться  вони.

Як  статую  зваяти  без  стремління?
Ти  хочеш  чути  музику  різця?
Ти  лиш  скажи!  Радітимеш  творінню,
Достойному  всевишнього  Творця.

А    може,  ти  втомився  від  негоди?
А  може,  дощ    вселяє  в  тебе  сум?
Ти  лиш  скажи!  І  я  зміню  природу,
Веселкою  у  серці  запалюсь.

Я  подарую  прохолоду  ночі,
І  подих  ранку,  і  вогонь  свічі.
Я  дам  тобі  все  те,  що  ти  захочеш,
Ти  лиш  скажи!  Ти  тільки  не  мовчи.

======================================

Оригинал:    Серафима  См  "ТЫ  ЛИШЬ  СКАЖИ"

Достать  тебе  звезду,что  неустанно
В  ночи  мерцая,путника  манит?
Ты  лишь  скажи!  Я  сразу  две  достану-
В  моих  глазах  засветятся  они

Ты  хочешь  видеть  статуи  рожденье?
Ты  хочешь  слышать  музыку  резца?
Ты  лишь  скажи!  И  я  создам  творенье,
Достойное  всевышнего  Творца

Быть  может  ты  устал  от  непогоды?
Быть  может  дождь  в  тебя  вселяет  грусть?
Ты  лишь  скажи!  Я  изменю  природу,
И  в  сердце  твоем  радугой  зажгусь

Я  подарю  тебе  прохладу  ночи,
Дыханье  утра  и  огонь  свечи,
Я  дам  тебе  все  то,что  ты  захочешь,
Ты  лишь  скажи!  Ты  только  не  молчи

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=973909
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 15.02.2023
автор: Елена Войнаровская