Я ВІДРОДЖУСЯ…. /переклад Х. Р. Хіменеса/

Я  відроджуся  каменем,
щоб  тобі  преклонитись,  жінко.

Я  відроджуся  вітром,
щоб  тобі  преклонитись,  жінко.

Я  відроджуся  хвилею,
щоб  тобі  преклонитись,  жінко.

Я  відроджуся  полум’ям,
щоб  тобі  преклонитись,  жінко..

Я  відроджуся  чоловіком,
щоб  тобі  преклонитись,  жінко.
_____
Х.Р.Хіменес,  переклад  з  ісп.  О.Міськової

__________
RENACERÉ  YO

Renaceré  yo  piedra,
y  aún  te  amaré  mujer  a  ti.

Renaceré  yo  viento,
y  aún  te  amaré  mujer  a  ti.

Renaceré  yo  ola,
y  aún  te  amaré  mujer  a  ti.

Renaceré  yo  fuego,
y  aún  te  amaré  mujer  a  ti.

Renaceré  yo  hombre,
y  aún  te  amaré  mujer  a  ti.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=970808
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 12.01.2023
автор: Пра Дивляна