КОЛЬОРОВИЙ КАЛЕНДАР

Переклад  з  російської:

Як  це  чудово,
що  знов  так  буде,
Що  жовта  осінь
за    літом  іде.
Дощик  осінній
під  жарти  і  сміх
Біла  зима
перетворить  на  сніг.
Потім  промінчик
весняний  сяйне-
Знову  струмки
голубі  пожене.
Щоб  літо  зеленим
і  в  спеку  було,
Водою  напоїть
його  джерело.
_________________________

Оригинал:

Семё  Кац  
ЦВЕТНОЙ  КАЛЕНДАРЬ

Как  замечательно,
что  каждый  год
Жёлтая  осень  
за  летом  идёт.  
Дождик  осенний
под  шутки  и  смех
Белой  зимой
превращатся  в  снег.
Как  хорошо,
что  весною  лучи
Снег  превратят
в  голубые  ручьи,
Чтобы  зелёному  
лету  напиться
В  жаркий  денёк
ручейковой  водицы.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=967503
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 05.12.2022
автор: Елена Войнаровская