САД-----------------------------------О. КАБАНОВ


Підходить  час  напитих  вишень,
Духмяних  персиків,  жари:
Мій  друже,  врубуй-но  кондишн,
З  новими  правилами  гри.
⠀⠀
А  ліпше  -  вийти  в  сад  без  краю,
Що  застегнувся  до  зорі,
Нема  де  смерті  та  вайфаю,  -
Зляглись  щоб  люди  надворі.
⠀⠀
І  як  би  не  кипіло  в  серці,
Ти  рідна,  миті  не  лічи.
Хай  в  наші  броніки  і  берці,
Не  за  уставом,  ллє  спочин...
⠀⠀
Щоб  нам  чудовим  і  брутальним,
Рій  мурашні  не  заважав,
І  твій  мішок,  який  був  спальним,
Безсонним  від  кохання  став.
⠀⠀
Чудесний  сад  розбив  Всевишній,
Та  зе́млі  в  нім  значні  були:
Великі  персики  та  вишні,
Крізь  нас  навічно  проросли:
⠀⠀⠀
Пройшли  з  осколками  гомілку,
Минули  кулі  в  животі,
У  незнайомого  присілку,
На  безіменній  висоті.
⠀⠀⠀
Автор  Alexandr  Kabanov
Переклад    Yurii  Shybynskyi


*  *  *
Приходит  время  пьяных  вишен,
душистых  персиков,  жары:
пора,  мой  друг,  врубить  кондишн  —
по  новым  правилам  игры.
А  лучше  —  выйти  в  сад  без  края,
застёгнутый  на  всю  звезду,
где  нет  —  ни  смерти,  ни  вай-фая,
чтоб  люди  трахались  в  саду.
Пусть  нам  —  прекрасным  и  брутальным
не  помешают  муравьи,
и  твой  мешок,  побывший  спальным  —
бессонным  станет  от  любви.
И  как  ни  тяжело  на  сердце  —
родная,  не  считай  минут,
пусть  наши  броники  и  берцы
не  по  уставу  отдохнут.
Чудесный  сад  разбил  всевышний,
да  слишком  много  в  нём  земли:
большие  персики  и  вишни  —
сквозь  нас  навечно  проросли.
Корнями  не  задев  осколка,
не  тронув  пулю  в  животе,
у  незнакомого  посёлка,
на  безымянной  высоте.
29.06.–  03.07.  2022.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=967007
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 30.11.2022
автор: Юрій Шибинський