Воллес Стівенс Чаювання в палаці Хуна

Не  менший,  бо    в  багрянці  виник  я
Західним  днем  із  того,  що  ти  звав
найодинокішим  ефіром,  я  був  не  менший.

Яким  єлеєм  свою  бороду  мастив  я?
Який  грім  гімнів  переповнив  мої  вуха?
Яким  був  океан,  який  котив  крізь  мене  приплив?

Моя  уява  пролила  цей  золотий  єлей,
І  мої  вуха  творять  гімни,  які  чують.
Я  сам  був  берегами  цього  океану:

Я  був  тим  світом  у  який  прийшов,  і  що  я  бачив
чи  я  чув  чи  відчував,  не  виникло  б  без  мене;
І  я  вважав  себе  найбільш  реальним,  найбільш  дивним.

[b]Wallace  Stevens  TEA  AT  THE  PALAZ  OF  HOON[/b]
Not  less  because  in  purple  I  descended
The  western  day  through  what  you  called
The  loneliest  air,  not  less  was  I  myself.
What  was  the  ointment  sprinkled  on  my  beard?
What  were  the  hymns  that  buzzed  beside  my  ears?
What  was  the  sea  whose  tide  swept  through  me  there?
Out  of  my  mind  the  golden  ointment  rained,
And  my  ears  made  the  blowing  hymns  they  heard.
I  was  myself  the  compass  of  that  sea:
I  was  the  world  in  which  I  walked,  and  what  I  saw
Or  heard  or  felt  came  not  but  from  myself;
And  there  I  found  myself  more  truly  and  more  strange.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=959663
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 14.09.2022
автор: Зоя Бідило