Олег Коцарев. Мир

Каждый  экземпляр  брусчатки
в  честь  мира  обещал  расцвести,
птицы  присягнули  в  первый  день  мира  не  спать
(конечно,  кроме  перепёлок,
они,  как  всегда,  испугались  и  убежали),
в  трамваях  играла  музыка,
мы,  взрослые,  надевали  шапки
из  старинных  часов  с  кукушками,
дети  щекотали  кариатид.

Одни  говорили,  что  до  первого  утра  мира
остались  считанные  минуты,
другие  молча  рассчитывали  точку  рассвета
в  небе,  которое  станет  праздником.

И  только  свадебное  платье
целую  ночь  мучалось
в  витрине,  зачем-то  освещённой.

(Перевод  с  украинского)

МИР

Кожен  примірник  бруківки
на  честь  миру  обіцяв  розквітнути,
птахи  заприсягнулися  в  перший  день  миру  не  спати
(звісно,  крім  перепілок,
що,  як  завжди,  злякалися  та  втекли),
у  трамваях  грала  музика,
ми,  дорослі,  вдягали  шапки
зі  старовинних  годинників  із  зозульками,
діти  лоскотали  каріатид.

Одні  казали,  що  до  першого  ранку  миру
залишалися  лічені  хвилини,
інші  мовчки  вираховували  точку  світанку
в  небі,  яке  стане  святом.

І  тільки  весільна  сукня
цілу  ніч  мучилась
у  вітрині,  для  чогось  освітленій.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=959346
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 10.09.2022
автор: Станислав Бельский