Михайло Жаржайло. Ёлочная игрушка укусила змею за губы…

*~
 
ёлочная  игрушка  укусила  змею  за  губы
вкраплённое  счастье
прослушка  в  твоём  сердце

рыбаки  прячут  слоганы  в  желудках  рыб
серёжки  в  животах  ушей

всего-навсего  спортивная  резьба
иллюзия  солнцестояния

ещё  вчера  ничего  не  работало
даже  ручка  не  писала
а  сегодня  расписалась

слёзы  закончились  ибо
хватает  носовых  платков

все  по  очереди  включаются  и  выключаются
время  не  знает  почему  такой  час

затонированный  корабль
очки  солнцезащитников

двери  нерастворимые  если  что

(Перевод  с  украинского)

*~
 
ялинкова  іграшка  вкусила  змію  за  губи
вкраплене  щастя
прослушка  в  твоєму  серці
 
рибалки  ховають  гасла  у  шлунках  риб
кульчики  в  животах  вух
 
всього-навсього  спортивна  різьба
ілюзія  сонцестояння
 
ще  вчора  нічого  не  працювало
навіть  ручка  не  писала
а  сьогодні  розписалась
 
сльози  закінчились
бо  вдосталь  носовичків
 
всі  по  черзі  вмикаються  і  вимикаються
час  не  знає  чому  така  година
 
затонований  корабель
окуляри  сонцезахисників
 
двері  нерозчинні  якщо  що

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=955996
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 10.08.2022
автор: Станислав Бельский