Пауль Целан ТИ ТЕЖ СКАЖИ

Ти  теж  скажи,
скажи  як  при  прощанні,
Промов  свої    закляття.

Скажи  -
Я  ще  не  відрізняю  Так  від  Ні.
Своєму  рішенню  дай  сенс,
дай  йому  тінь.

Дай  йому  вдосталь  тіні,
Дай  її  так  багато,
як  ти  розсіюєш  круг  себе,  біліючи  між
північчю  і  полуднем  і  північчю.

Дивлюсь  навколо:
Глянь,  як  усе  дзвенить  бадьоро  –
Про  смерть!  Живуще!
Правдивий  той,  хто  розмовляє  з  тінню.

Ось  тільки  зменшується  місце,  що  ти  займаєш:
Куди  тепер,  розсіюється  тінь,  куди?
Підводжуся.  Наосліп  вгору.
Ти  слабшаєш,  тонка,  незнана!
Тонка:  як  нитка,
яка  донизу  тягне  зірку:
щоб  плавала  внизу,  внизу,
де  видно,  що  вона  пливе:  у    пустоті
серед  зрадливих  слів.

[b]Paul  Celan  SPRICH  AUCH  DU[/b]
Sprich  auch  du,
sprich  als  letzter,
sag  deiner  Spruch.

Sprich  –
Doch  scheide  das  Nein  nicht  vom  Ja.
Gib  deinem  Spruch  auch  den  Sinn:
gib  ihm  den  Schatten.

Gib  ihm  Schatten  genug,
gib  ihm  so  viel,
als  du  um  dich  verteilt  weißt  zwischen
Mittnacht  und  Mittag  und  Mittnacht.

Blicke  umher:
sieh,  wie’s  lebendig  wird  rings  –
Beim  Tode!  Lebendig!
Wahr  spricht,  wer  Schatten  spricht.

Nur  aber  schrumpft  der  Ort,  wo  du  stehst:
Wohin  jetzt,  Schattenentblößter,  wohin?
Steige.  Taste  empor.
Dünner  wirst  du,  unkenntlicher,  feiner!
Feiner:  ein  Faden,
an  dem  er  herab  will,  der  Stern:
um  unten  zu  schwimmen,  unten,
wo  er  sich  schimmernd  sieht:  in  der  Dünnung
wandernder  Worte.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=952345
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 05.07.2022
автор: Зоя Бідило