Катерина Калитко. На седьмой день прямых наблюдений…

На  седьмой  день  прямых  наблюдений
за  разрушительной  мощью  оружия
снова  стала  дивиться  украинскому  языку.
Птичьему  упорству,  с  которым
популяция  старших  передаёт  младшим
из  уст  в  уста
именно  этот,  обогретый  миллионами  горл,
навык  использовать
голосовой  аппарат
вместе  с  тёплыми  координатами
постоянных  мест  проживания,
долгих  возвращений,  последней  обороны.
Посреди  пожара
говорящий  человек  сначала  кажется  странным  –
русалкой,  приплывшей
посмотреть  на  кораблекрушение.
Но  потом  –  остро  и  чисто  видно
простоту  и  благородство  чуда.
Движутся  губы.
Человек  говорит.
Язык  у  него  –  твой.

(Перевод  с  украинского)

++++++++++++++++++++++

***
На  сьомий  день  прямих  спостережень
за  нищівною  потужністю  зброї
я  знов  почала  дивуватися  мові.
Пташиній  упертості,  з  якою
популяція  старших  вкладає  молодшим  
із  вуст  у  вуста
саме  цей,  обігрітий  мільйонами  горл,
навик  використовувати  
голосовий  апарат
разом  із  теплими  координатами
постійних  місць  проживання,
довгих  повернень,  останньої  оборони.
Посеред  пожежі
людина,  яка  говорить,  спершу  здається  дивною  –
русалкою,  що  припливла
подивитися  кораблетрощу.
Але  потім  –  гостро  і  чисто  видно
простоту  і  шляхетність  чуда:
рухаються  вуста.  
Людина  говорить.
Мова  у  неї  –  твоя.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=951822
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 29.06.2022
автор: Станислав Бельский