БІЛЯ МОРЯ /переклад С. Пшибишевського/

Ти,  яка  сяйливими  пальцями  вплітаєш  у  темні  мрії  мої  красу  в’янучої  осени,  мерехтіння  квітучих  пишнот,  випалені  вогнем  барви  поглинутого  раю  –

О,  осяйна  -
безліч  мук  відмарилося,  відколи  видів  тебе  востаннє,  та  досі  іскриться  серце  зорями,  що  їх  у  житті  моєму  розсіяла,  проростають  донині  з  крові  моєї  благальнії  руки,  вони  шукають  щастя,  яке  в  душі  ти  колись  запалила.

Ти,  яка  в  мороці  пітьми  руками  тонкими  плетеш  на  зачарованих  арфах  тужливу  мелодію  про  миті  блаженства,  що  в  морі  тонуть,  мерехтять  багрянцем  призахідної  роси,  про  ночі,  які  пригортають  до  перс  своїх  теплих  зболені  серця  -

О,  осяйна  –
безліч  заграв  одпалали,  відколи  напувала  чарівливими  піснями  ти  смуток  моєї  душі,  та  в  цьому  царстві  журби  бачу  пломінь  очей,  їх  чужий  цьому  світу  екстаз,  я  виджу  простягнуту  руку-лілею,  яка  у  жагливому  зойку  всуціль  обвиває  мою.

Ти,  яка  ночі  мої  буремні  перетворюєш  на  погідливі  дні,  запалюєш  чари  світла  в  глибинах  сновидь,  до  безбережжя  розширюєш  грань  –  ти,  яка  примарні  вогні  розгнітаєш  у  серці  моєму  й  воскрешаєш  чорнії  квіти  –

О,  осяйна  -
міріади  зір  засіяли  відтоді,  як  твій  погляд  останній  поглинув  згасаючі  іскри  моєї  душі,  і  досі  бачу  лице  твоє  дитинне  в  золотавій  короні  шовкових  кіс,  виджу,  як  дві  сльози  стікають  у  блідий  усміх  на  ятріючих  устах,  і  чую  твій  голос,  що  кривавить  темною  журою.

Ти,  яка  зламуєш  замки  від  усіх  таємниць  -  і  читаєш  руни  прихованих  сил,  і  над  усім  шаленством  життя  мого  розливаєш  веселку  благодаті  від  одного  неба  до  іншого  -

ніколи  ще  зорі  мої  не  хмеліли  так  жагуче,  ніколи  не  пломеніла  велич  твоїх  обрисів,  не  сіяла  кривавим  полиском,  як  нині,  відколи  занурилась  ти  в  темнії  води.

До  ніг  твоїх  кидаю  зорі  свої,  накриваю  сліди  твої  чорним  саваном  мрій,  а  в  руки  тобі  вміщую  серце  -  моє  серце.

О,  яка  прекрасна  ти,  моя  наречена,  земле  блаженства,  звідки  здіймається  міць  непохитна  моя  і  в  небо  вростає;  о  вічносте,  ти  пломенієш  усією  величчю  скорботи,  ти,  панно  моя,  моє  море,  моє  священне,  неокрає  море!


[b]Станіслав  Пшибишевський[/b],  "Біля  моря",  фрагмент,  пер.  з  польської  -  О.Міськова  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=949240
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 31.05.2022
автор: Пра Дивляна