Структурно-семіотичний розбір авангардистської поезії Олі Мальченко (частина 2)

[b]пόтрійн'  віл'гова

де  в  т(р)и  п(р)о  теб'ячи

вукає  плес(в)у  сам'

треб'ячи  ти  що  тчут'

з  мене  триллє

о  суме  гайотавь  спалив

ой  дуже  леду  си(м)  кувати

течеш…  і  певен  на  –  хто  втрапе

чи  діжде  те  лад?

/лід…[/b]

Поетичний  текст  відзначається  розлогим  розгортанням  мовного  матеріалу:  домінуванням  повноцінних  лексем  та  дериватів  на  їх  основі,  великою  кількістю  основних  і  додаткових  елементів,  їх  формальним  і  смисловим  розмаїттям  із  тенденцією  до  рухомості,  плавності  й  перехідності  мовного  потоку  шляхом  лексемного  нарощення  й  усічення,  інваріантністю  формантів,  більшою  еквівалентністю  сегментів  і  виразною  інтонаційністю.  

[b]1.  пОтрійн'  віл'говА                                                                                    о  а                                  -3-                              5

2.  де  в  т(р)И  п(р)о  тЕб'ячи                                                                      и  е                                    1-1-2                        6

3.  вУкає  плЕс(в)у  сАм'                                                                                  у  е  а                              -2-1-                        6

4.  трЕб'ячи  тИ  що  тчУт'                                                                                е  и  у                            -2-1-                          6

5.  з  мЕне  триллЄ                                                                                                  е  е                                  -2-                                4

6.  о  сУме  гайотАвь  спалИв                                                                      у  а  и                            1-3-1-                      8

7.  ой  дУже  лЕду  си(м)  кувАти                                                            у  е  а                            1-1-3-1                  9

8.  течЕш…  і  пЕвен  на  –  хто  втрАпе                                              е  е  а                          1-1-3-1                    9

9.  чи  дІжде  те  лАд?                                                                                          і  а                                  1-2-                              5

10.  /лІд…                                                                                                                        і                                        0                                      1
[/b]
Уже  сама  кількість  іктів  у  кожному  рядку  –  2-2-3-3-2-3-3-3-2-1  –  вказує  на  виразну  ритмізацію  й  відтворює  ефект  хвилі.  Останній  рядок  має  один  наголошений  і  спадну  інерцію.  Кількість  міжіктових  інтервалів  коливається  в  межах  1-2-3.  Загалом  через  послідовність  ритмічних  акцентів  і  чергування  складів  тоніка  тут  межує  з  переходом  у  силабо-тоніку.  Очевидним  є  ритмічний  паралелізм:  1-го  і  5-го  рядків,  лише  з  відмінністю  в  один  ненаголошений,  що,  однак,  нейтралізується  за  рахунок  активної  інтонаційності.  У  3-му  і  4-му  симетричних  рядках  початок  має  ознаки  дактиля,  але  переходу  в  стопу  заважає  останній  наголошений.  6-й,  7-й  і  8-й  рядки  помітно  уподібнюються  до  ямба,  де  6-й  рядок  задає  ритмічну  інерцію,  відмінну  від  попереднього  рядка,  тобто  деавтоматизує  попередню  ритміку,  і  має  окситонну,  тобто  чоловічу  клаузулу,  а  7-й  і  8-й  –  продовжують  встановлену  інерцію,  відзначаються  ізотонізмом  із  парокситонними  (жіночими)  клаузулами.  

2,  3  і  4  рядки  мають  однакову  кількість  силаб,  проте  2  рядок  інтонаційно  відрізняється  від  3  і  4,  які  становлять  між  собою  симетричну  єдність.  Бачимо  й  повний  ізосилабізм  7  і  8  рядків,  як  і  інтонаційне  уподібнення  до  них  6  рядка  з  різницею  в  одну  силабу.  5  рядок  є  центровим  і  має  спадну  інтонацію,  після  якого  інерція  розростається  з  новою  силою  –  аж  до  чергового  плавного  спаду  в  9  і  10  рядках.  

Сегментація  поетичного  тексту  сприяє  плавності  й  органічності  мовних  переходів,  поступовому  розгортанню  художньої  реальності.  Пунктуація  представлена  лише  знаками,  які  підсилюють  риторичну  й  художню  напругу:  трикрапка,  тире,  знак  питання.  Скісна  риска  перед  останнім  рядком  є  вкрай  інформативною:  відділяє  образ-символ  від  інших  знакових  елементів,  ніби  стіна,  поглиблюючи  семантику  неможливості.

Поєднуючи  тоніку  й  силабіку,  маємо  синхронність  1  і  9  рядків  (2  ікти  і  2  силаби),  однак  вони  різняться  акцентуацією.  Фонічно  –  їх  єднає  а  в  наголошеній  позиції,  з  чоловічою  клаузулою.  Морфологічно  1-й  рядок  має  дві  іменні  лексеми,  9-й  –  дієслово  й  іменник  та  додаткові  частини  мови.  9  рядок  –  передостанній  у  тексті  –  має  питальну  інтонацію,  після  якого  йде  різкий  спад.  

У  2-го,  3-го  та  4-го  рядків  повний  ізосилабізм,  однак  2  рядок  має  певну  невідповідність  за  стопними  характеристиками  (наближений  до  ямба)  і  на  рівні  акцентуації,  тоді  як  3  і  4  –  цілковито  синхронізуються  за  силабікою,  тонікою  та  кількістю  міжіктових  інтервалів.  Водночас  2  і  4  рядки  уподібнені  за    фонічними  характеристиками  –  асонансами  [i]тр,  пр,  б[/i],  що  фактично  наближає  їх  до  рими.  Проте  у  процесі  мовлення  всі  три  рядки  ритмічно  асимілюються,  створюючи  певну  ритміко-інтонаційну  синергію,  що,  у  поєднанні  з  іншими  художніми  чинниками,  і  викликає  певний  смисловий  вибух.  Це  досягається  і  за  рахунок  активного  звукового  чинника  –  спільний  акцентований  голосний[i]  е,[/i]  а  також  [i]и,  у[/i].  

Морфологічний  рівень  представлений  іменними  й  дієслівними  формами  та  додатковими  лексичними  елементами,  які  творять  відтінки  значення.  Між  тим  2  і  3  рядки  становлять  структурно-сюжетну  єдність,  4  рядок  є  послідовним  їх  продовженням.  Виникають  образні  асоціації:  голосіння,  крику,  що  відображено  числівником  [i]в  три[/i]  (в  три  голоси,  наприклад)  та  ліричного  героя  –  [i]про  теб’ячи[/i];  відтак  дія  виражена  іменною  частиною  мови,  а  суб’єкт  –  дієприслівниковою  формою.  Водночас  присутність  дужок  передбачає  й  варіант  із  відсутнім  приголосним  [i]р,[/i]  у  такому  разі  маємо  займенник  ти  замість  числівника  і  прийменник  [i]по  [/i]замість  прийменника  [i]про[/i],  відповідно  й  інший  значеннєвий  відтінок,  що  в  сукупності  розширює  можливості  трактування  (в  одному  випадку  семантичним  акцентом  є  «про  тебе»,  в  іншому  –  «по  тобі»).  

3-й  рядок  створює  образ  німого  ([i]сам[/i]’)  голосіння  ([i]вукає[/i])  водойми  ([i]плесо[/i]).  Тобто  маємо  багату  тропіку  –  гіперболу,  оксиморонні  міжлексемні  зв’язки  й  засоби  художньої  персоніфікації.  4  рядок  має  активно  виражені  дієслівні  форми,  з  додатковими  елементами,  де  займенник  [i]ти[/i],  внаслідок  звукової  асиміляції,  набуває  значення  [i]ті,  те[/i],  дієслово  [i]тчуть  [/i]продовжує  цю  тенденцію;  дієприслівник  [i]треб’ячи  [/i]фонічно  уподібнюється  до  [i]тереблячи  [/i](теребити).  Спостерігаємо  міфологізацію  художніх  образів  і  асоціативну  послідовність  дій  сакрального  характеру.

5  рядок  є  класичним  хоріямбом.  Інтонаційно  він  є  відокремлений  від  попереднього  і  наступного  рядків,  має  певну  спадну  інерцію  у  структурі  твору,  ніби  ділить  текст  навпіл,  після  чого  починається  новий  інформаційний  блок.  За  структурними  й  інтонаційними  властивостями  5  рядок  можна  порівняти  з  1  і  10,  де  1  рядок  є  зачином,  10  –  фіналом.  Крім  того,  1,  5  і  10  рядки  пронизує  конотація  вологи,  а  1  і  5  –  семантика  потрійності.

Цілковитий  ізотонізм  і  ізосилабізм  мають  7  і  8  рядки.  6  рядок,  попри  відмінність  в  одному  складі,  синхронізується  з  ними  за  акцентуацією,  а  також  просодикою  ритму  і  структурно-семантичними  властивостями.  Крім  того,  він  уподібнюється  до  7  і  8  рядків  і  за  стопними  характеристиками,  з  однією  лише  акцентуаційною  збивкою,  яка  при  вимові  нівелюється.  По  суті  маємо  4-стопний  і  два  неповних  5-стопних  ямби.  На  звуковому  рівні  у  6  і  7  рядках  в  анакрузі  акцентований  [i]у[/i],  що  сприяє  активній  ритмізації,  наближеній  до  рими;  7  і  8  рядки  синхронізуються  домінуючими  [i]е[/i]  і[i]  а[/i].  Ці  чинники  впливають  на  ритмомелодику  й  інтонацію  тексту,  тяжіння  до  ямба.  

Бачимо  тип  художньої  організації,  де  відношення  елементів  у  поетичній  структурі  побудоване  за  принципом  парадигматичного  зв’язку.  Виокремлюється  парадигма  із  символікою  «три»:  [i]пόтрійн',  т(р)и,  триллє,[/i]  представлена  морфологічною  суплетивністю:  іменник,  числівник,  дієслово.  Перша  лексема  створена  способом  усічення,  третя  –  нарощення.  Крім  того,  фонологічний  рівень  є  вкрай  активним  –  простежується  алітерація  [i]тр-[/i].  Дієприслівникові  конструкти,  що  представлені  лексемою  [i]теб'ячи[/i],  розташованою  наприкінці  рядка,  і  початковою  лексемою  іншого  рядка  [i]треб'ячи  [/i]–  утворюють  фонетичний  і  ритмічний  паралелізм,  проте  різняться  семантично  ([i]теб'ячи  [/i]–  утворений  способом  афіксального  нарощення  від  займенника  «тебе»,  [i]треб'ячи  [/i]–  від  іменника  «треба»  у  значенні  магічного  обряду  або  дієслова  «теребити»),  що  робить  іменні  елементи  активними  й  динамічними,  крім  того,  створює  римування.  Бачимо  й  цілу  парадигму  дієслівних  форм,  які  присутні  в  більшості  рядків  у  різних  часі  й  відмінках:  [i]вукає,  тчут',  триллє,  спалив,  кувати,  течеш,  втрапе,  діждете[/i].  Звуконаслідувальна  парадигма  представлена  лексемами:  [i]леду,  лад,  лід[/i].  

Та  попри  різнорідну  лексичну  парадигматику,  текстову  структуру  наскрізно  пронизує  парадигма  з  конотацією  вологи,  що  є  базовим  конструктом  твору  на  всіх  рівнях  –  мовно-стильовому,  образному,  емоційно-експресивному.  Уже  початковий  сегмент  [i]пόтрійн'  віл'гова[/i]  –  задає  тематику  поезії,  піднімає  архетип.  Вільга  –  архаїчне  волога.  Бачимо  зміну  суб’єкт-предикативних  відношень:  [i]пόтрійн'  віл'гова[/i]  –  вільга  потрійна,  тобто  велика  кількість  вологи.  Такий  технічний  прийом  загалом  характерний  для  поетеси,  що  сприяє  «оживленню»  лексичних  конструкцій,  мовній  та  образній  радикалізації  й  абстрагуванню.  Метафоризація  мови  відбувається  за  принципом  синекдохи.  Виокремимо  парадигму  зі  значенням  водної  стихії:  [i]віл'гова,  плес,  триллє,  леду,  течеш,  лід[/i].  Бачимо  лексичну  суплетивність:  єдиний  символ  творять  різні  частини  мови  –  прикметник,  іменник,  дієслово,  іменник,  дієслово,  іменник.  Смислова  градація  образу,  що  проступає  крізь  усю  художню  структуру  –  рідина,  волога,  яка  у  фіналі  набуває  форми  застиглості.  

Можна  виокремити  й  два  ліричних  центри  –  [i]ти[/i],  виражений  прислівниковим  дериватом  [i]теб'ячи[/i],  і  [i]я,[/i]  виражений  зворотним  займенником  [i]мене[/i].  Беручи  до  уваги  основні  й  допоміжні  елементи,  складається  певна  структурна  єдність  поетичного  тексту,  базована  на  настроєвому  чиннику,  глибокій  асоціативності  й  сугестивності,  тож  спроба  трактування  спиратиметься  на  ці  фактори  та  смислові  центри  і  мовні  ядра,  що  несуть  первинну  семантику.

Перед  нами  образ  гіперболізованої  вологи  –  [i]пόтрійн'  віл'гова[/i],  де  перша  лексема  утворена  шляхом  усічення,  друга  –  нарощення.  [i]де  в  т(р)и  п(р)о  теб'ячи  //  вукає  плес(в)у  сам'[/i]  –  ці  рядки  постають  у  смисловій  єдності,  але  абсолютно  різняться  фонетично,  створюючи  невідповідність  усередині  тексту:  у  першому  простежується  алітерація  [i]т,  р,  п,  [/i]з’являється  й  ти-суб’єкт,  який  завдяки  технічному  прийому  в  першому  варіанті  виражений  в  єдності  з  числівником  [i](т(р)и),[/i]  а  в  другому  –  стає  активним  і  набуває  функції  дієслівного  елемента  ([i]теб’ячи[/i]);  на  рівні  словотворення  знову  спостерігаємо  техніку  скорочення  ([i]т(р)и[/i])  і  видовження  ([i]теб'ячи[/i]).  Дієслово  [i]вукає  [/i]в  наступному  рядку  відсилає  до  вигуку,  гукання,  голосіння,  який  підсилює  і  фонічний  чинник  (повторення  [i]в,  у[/i]);  образ  плеса  –  як  тихої  глибокої  водної  гладіні  –  доповнює  поетичну  картину.  [i]треб'ячи  ти  що  тчут'[/i]  –  навіює  семантику  певної  архаїчної  дії-ритуалу:  треба  (приносити  требу),  ткання  (міфологема  ткання  долі).  Та  оскільки  виникає  мовний  сингармонізм  –  займенник  [i]ти  [/i]фонетично  уподібнюється  до  [i]ті,  те,[/i]  а  дієприслівник  [i]треб’ячи  [/i]до  [i]тереблячи[/i].  Тож  маємо  варіативність  звукову  і  семантичну:  «[i]треб’ячи,  ті  що  тчуть[/i]»  (присутній  суб’єкт  дії  –  ті);  а  чи  то  «[i]тереблячи  те,  що  тчут[/i]ь»  (розпускаючи  наткане,  тобто  семантика  марності,  даремності).  Така  поліваріантність  розширює  смисловий  контекст  твору  і  створює  ефект  багатовимірності.  Знову  спостерігаємо  консонантну  структуру,  домінування  глухих  фонем  ([i]т,  р,  ч,  щ[/i]).  

[i]з  мене  триллє  [/i]–  гіпербола,  метафоризація  мови  побудована  за  принципом  зрощення,  що  досягається  синтаксично  нетиповим  поєднанням  двох  повноцінних  лексем,  від  чого  поетичний  образ  набуває  емоційно-експресивної  насиченості  й  виразності.  І  беручи  до  уваги  наступний  сегмент  [i]о  суме  гайотавь  спалив[/i]  –  де  елементи  вказують  на  риторику  смутку  (сум,  спалив)  з  вираженою  алітерацією  [i]с,  [/i]символ  вологи  пов’язаний  зі  слізьми.  Крім  того,  виникає  образ,  створений  за  допомогою  персоніфікації:  глибокий  сум,  який  поглинув  усе  живе  довкола  –  природу  ([i]гайотавь[/i];  отава  –  трава),  синтаксично  виражену  зрощенням  двох  іменних  лексем,  що  підсилює  значення.[i]  ой  дуже  леду  си(м)  кувати[/i]  –  вигук  ой  на  початку  рядка  характерний  для  народнопісенних  форм.  Тож  можна  назвати  поетичний  текст  стилізацією  автентичного  замовляння-передбачення,  де  символіка  потрійності  передає  магічний  сенс.  Художній  образ,  що  виникає  –  кувати  лід  –  є  метафорою  до  прагнення  оживити  змертвіле;  крім  того,  він  містить  у  собі  конфлікт  на  рівні  асоціацій:  взаємодію  гаряче  –  холодне,  що  є  художнім  оксимороном.  

[i]течеш…  і  певен  на  –  хто  втрапе  [/i]–  рядок  «обрамлюють»  два  дієслова  теперішнього  і  майбутнього  часу,  які  вказують  на  семантику  руху,  однак  різняться  у  способах  реалізації  цього  руху.  Течеш  вступає  у  відношення  опозиції  до  [i]леду  [/i]з  попереднього  рядка,  і  може  мати  значення  –  текти  за  течією,  не  опираючись.  Крім  того,  дієслово  2-ї  особи  вказує  на  стосунок  його  до  ліричного  суб’єкта,  що  підтверджує  й  прикметник  певен  (однак  морфемний  елемент  на  провокує  інваріантність  у  категорії  роду);  [i]втрапе  [/i]може  бути  метафорою  правильного/хибного  шляху.  [i]чи  діжде  те  лад?  //  лід…[/i]  Два  останніх  рядки  –  питання  і  відповідь  –  побудовані  за  допомогою  стилістичного  прийому  тези  і  антитези.  Крім  того,  присутність  мікроструктур  ([i]те[/i])  –  розширює  можливості  дієслова  ([i]діжде  те[/i]),  охоплюючи  риторичне  звернення  у  категорії  числа.  Рядок  [i]лід[/i],  виокремлений  авторкою,  ніби  пророкування,  є  метафорою  неможливості.  

Тож  маємо  стилізоване  магічне  віщування-пророкування,  яке  містить  велику  кількість  смислових  центрів  із  тенденцією  до  семантизації  всіх  елементів.  Парадигматична  структура,  радикальний  синтаксис,  лексичний  і  фонетичний  рівні,  тип  ритмічної  організації,  поетика,  міфологізована  система  образів  –  є  відображенням  ідеї  багатосенсовості  та  відтворенням  ефекту  множинності  мовних  потоків.  Цьому  сприяє  й  посилена  інтонаційність,  що  активізує  тенденцію  до  рівномірної  акцентуації  та  тяжіння  до  стопи.  Радикалізація  мови  і  сенсу  досягається  чергуванням  розрощених  і  стиснутих  лексем  у  межах  одного  рядка.  Попри  іменне  обрамлення  (перший  і  останній  рядки),  всі  інші  рядки  насичені  дієсловами  й  дієслівними  конструктами,  що  сприяє  високому  ступеню  динамізації  й  ритмічній  інтенсивності.  Засоби  художньої  виразності,  метафоризація  застосовані  на  мовному  й  особливо  образному  рівнях,  що  відображають  архетипне  світовідчуття.  Язичницька  естетика,  занурення  в  міфопоетичну  стихію  слова  уподібнюють  текст  до  сакрального  письма.  



[b]ой  жур  жур

мій  сяй  жур..

ой  є  і  йооо  –  жури  лла

а  ниткою  круж  водила  

о  тії  очі  плялом  синіїм  губи  ла..

на  іклицях  труття  у  тому  озері  муття

чорнії  дібровки  повниї  кровки  

де  ми  ся  любили  ой  квіти  горіли

під  ліссям  палали  ще  й  доленьку  жали

яко  ворога  ляну  журою  душу

ой  жур  жур

мій  сяй  жур…
[/b]
Перед  нами  фольклорна  стилізація,  трансформована  і  модифікована  на  мовно-стильовому,  синтаксичному  й  образному  рівнях.  Очевидною  і  цікавою  є  римованість,  яка,  внаслідок  сегментації  тексту,  є  внутрішньою  –  всередині  майже  кожного  рядка.  Крім  того,  у  тексті  присутня  симетрична  цезура  –  ритміко-інтонаційна  пауза  всередині  рядка.  

[b]1.  Ой  жУр  жУр                                                                                                                о  у  у                      0                                          3            

2.  мІй  сЯй  жУр..                                                                                                          і  а  у                        0                                          3

3.  Ой  є  і  йОоо  –  журИ  лла                                                              о  о  и                      -2-3-1                            9

4.  а  нИткою  крУж  водИла                                                                и  у  и                    1-2-1-1                          8

5.  о  тії  Очі  плЯлом  синІїм  губИ  ла..                                    о  а  і  и                3-1-2-2-1                  13

6.  на  Іклицях  трУття  у  тому  Озері  мУття                      і  у  о  у                1-2-4-2-1                  14

7.  чОрнії  дібрОвки  пОвниї  крОвки                                        о  о  о  о            -3-1-2-1                        11

8.  де  мИ  ся  любИли  ой  квІти  горІли                                  и  и  і  і                  1-2-2-2-1                  12

9.  під  лІссям  палАли  ще  й  дОленьку  жАли                і  а  о  а                  1-2-2-2-1                  12

10.  яко  вОрога  лянУ  журОю  дУшу                                          о  у  о  у                2-3-1-1-1                  12
 
11.  Ой  жУр  жУр                                                                                                о  у  у                      0                                            3

12.  мІй  сЯй  жУр…                                                                                          і  а  у                        0                                            3[/b]

Текст  відзначається  чіткою  іктовою  структурою  –  3  і  4  ікти.  Інерція  має  наростаючу  динаміку  на  початку,  утримується  всередині  твору  і  спадає  в  кінці.  Домінуюча  кількість  міжіктових  інтервалів  –  1,  2,  рідше  –  3.  Обрамлення  характеризується  суцільним  акцентуванням  без  ненаголошених.  Усі  рядки,  крім  обрамлення,  мають  жіночу  клаузулу  й  відкритий  склад,  що  загалом  властиво  для  української  мови  й  підвищує  вокалістичність  художнього  тексту.  Ритмічний  і  фонетичний  паралелізм  очевидний  і  практично  цілковитий,  межує  зі  стопними  ознаками,  та  перейти  у  класичний  віршовий  розмір  не  дає  змоги  постійна  зміна  інтонації  кожного  рядка.  Попри  це  текст  має  ознаки  силабо-тоніки,  тяжіє  до  вирівнювання  –  в  межах  одного  рядка  –  наголошених  і  ненаголошених  складів  та  рівномірної  акцентуації.  

Силабіка  представлена  абсолютною  синхронністю  1,  2,  11,  12  рядків.  Інші  рядки,  крім  8  і  9,  які  теж  характеризуються  повним  ізосилабізмом,  –  мають  нерівномірну  кількість  складів  (9,  8,  12,  14,  11)  та  різняться  інтонаційно.  Однак,  маючи  внутрішнє  римування,  чітку  ритмічну  інерцію  та  симетричну  цезуру,  –  практично  кожен  рядок  постає  як  ритміко-фонологічна  єдність  із  певним  домінуючим  звуковим  акцентом.  Послідовне  розгортання  якого  надає  всьому  тексту  виразної  мелодики  звучання.  Принцип  евфонії  й  інтонація  є  домінуючими  смисловими  чинниками  тексту.  

3-й,  4-й  і  5-й  рядки  об’єднані  спільними  ритмічними  і  фонетичними  характеристиками:  власне,  вони  вступають  у  римовані  зв’язки  за  рахунок  фонічної  пов’язаності  останніх  дієслів  кожного  рядка  з  акцентованим  [i]и  [/i]на  передостанньому  складі  та  ненаголошеним  [i]а  [/i]([i]жури  лла,  водила,  губила[/i])  –  тож  маємо  жіночу  риму.  Крім  того,  3-й  рядок,  що  наділений  просодійними  елементами,  отримує  подовжену,  розтягнену  вокалічність  завдяки  вигуку  [i]йооо  [/i]та  морфемі  [i]лла[/i].  6-й,  7-й,  8-й  і  9-й  рядки  цікаві  тим,  що  мають  внутрішню  риму  і  цезуру  ([i]на  іклицях  труття  //  у  тому  озері  муття[/i]),  а  завдяки  активній  фонічності  кожен  із  рядків  має  домінуючу  фонему  та  фонему  в  ненаголошеній  позиції,  яка  і  провокує  римування.  Так,  6-й  рядок  має  акцентований  у  й  ненаголошений  а  ([i]труття  –  муття[/i]),  а  також  фонетичну  подібність  і  повний  граматичний  паралелізм,  внаслідок  чого  виникає  іменникова  рима;  у  7-му  рядку  –  бачимо  суцільний  граматичний,  фонетичний  і  ритмічний  паралелізм  із  звуковою  домінантою  [i]о[/i]  і  неналогошеними  [i]і  [/i]та  [i]и:  чорнії-повнії,  дібровки-кровки.[/i]  8-й  рядок  має  паралельну  акцентну  фонічність  –  наголошений  і  неналогошений  [i]и[/i]  та  акцентований  [i]і  [/i]й  дієслівні  рими;  як  і  9-й  рядок,  з  фонічним  акцентом  [i]а  [/i]та  [i]и[/i].  Крім  того,  8-й  і  9-й  рядки  вступають  в  абсолютно  синхронні  ритмічні  відношення  між  собою:  їхня  структура  має  певні  ознаки  анапесту,  однак  не  переходить  повністю  в  стопу  через  жіночі  анакрузу  і  клаузулу.  10-й  рядок,  попри  перехресні  акцентні  повторювані  голосні  –  [i]о,  у  [/i]–  певним  чином  деавтоматизує  встановлену  інерцію,  яка  передує  інтонаційному  спаду.  Відбувається  це  через  іктове  збиття  ([i]ворога  ляну  журою  душу[/i]),  де  наголос  припадає  на  1-й  –  2-й  –  2-й  –  1-й  склади.  

Поетика  багата  на  тропи:  яскраво  виражені  ритмічний  і  фонетичний  паралелізми,  тавтології,  персоніфікація,  звуконаслідування  тощо.  Площина  мови  представлена  лексикою  з  національного  фольклору,  яка  позначає  вимір  людських  емоцій  і  дій,  світ  природи  і  предмети  побуту,  що  є  виразниками  духовності  й  екзистенції  народу.  Активним  є  використання  традиційних  зменшено-пестливих  форм  ([i]іклицях,  дібровки,  доленьку[/i]),  а  також  нестягнених  форм  прикметників  ([i]тії,  чорнії,  повниї[/i]).  Є  й  суто  авторські  новотвори,  здійснені  шляхом  подовження  ([i]труття,  муття,  ліссям[/i]).  Однак  унаслідок  творчого  переосмислення  синтаксичний  рівень,  а  відтак  –  і  образний,  і  композиційний  –  тут  радикалізовані  й  поетизовані.  Поєднання  традиції  з  новаторством  –  дає  нетипові,  нешаблонні,  однак  органічно  витворені  художні  образи  ([i]чорнії  дібровки,  квіти  горіли,  доленьку  жали[/i]).  

Композиційно  обрамленням  тексту  є  два  рядки,  які  на  початку  задають  тематичну  і  настроєву  тональність  усього  твору,  слугуючи  і  його  завершенням.  Лексема  [i]жур[/i],  створена  виокремленням  кореневої  морфеми  й  перетворенням  її  на  повноцінне  слово,  –  викликає  певний  образ,  навіюючи  відповідний  емоційний  стан.  Далі  ця  лексема  розширюється  й  за  рахунок  розбиття  і  фонетичного  повторення  –  видовжується,  перетворюючись  на  дієслово  минулого  часу  жіночого  роду  ([i]жури  лла[/i]).  Воно  є  вказівкою  на  присутність  центрального  поетичного  суб’єкта,  «ліричної  героїні»  –  так  само,  як  і  наступні  дієслова:  [i]водила,  губи  ла,  ляну,  душу[/i].  Образний  мотив  [i]жур  [/i]проходить  крізь  усю  художню  структуру,  утворюючи  звуконаслідування:  [i]жур,  жури  лла,  журою,  жур[/i].  Бачимо  й  тенденцію  до  повноголосся  (загалом  характерну  для  української  мови),  домінування  відкритого  складу  й  активні  дієслівні  форми.  

Перед  нами  опис  низки  дій,  які  мають  магічний,  сакральний  характер:  [i]а  ниткою  круж  водила  //  о  тії  очі  плялом  синіїм  губи  ла..//  …  яко  ворога  ляну  журою  душу[/i].  Тож  поетичний  текст  можна  назвати  стилізацію  архаїчного  прокльону  (де  у  процесі  мовлення  в  дієслова  [i]ляну  [/i]випадає  перша  частина  кореневої  морфеми),  супроводжуваного  виконанням  ритуальних  сцен,  пов’язаних  із  магією  і  чаклуванням  –  водіння  ниткою  по  колу,  вказівка  на  приготування  отрути  і  містичний  зв'язок  із  стихією  води  –  [i]на  іклицях  труття  у  тому  озері  муття[/i],  ритуальна  кров  [i]чорнії  дібровки  повниї  кровки  [/i]і  подальше  наслання  прокльону  ворогові,  вочевидь,  колишньому  коханцеві:  [i]яко  ворога  ляну  журою  душу[/i].  На  другого  ліричного  суб’єкта  вказують  займенник  [i]ми  [/i]та  іменник  [i]ворог[/i].  Загалом  мотив  прокльону  й  отруєння  коханого  за  зраду  характерний  для  народних  балад  (сюжети  про  Марусю  Чурай,  «У  неділю  рано  зілля  копала»  тощо).  Рядок  [i]де  ми  ся  любили  ой  квіти  горіли[/i]  є  алюзією  до  народної  ліричної  пісні  («як  ми  ся  любили  сухі  дуби  цвіли…»)  та  її  варіацій.  Однак  персоніфікація  [i]квіти  горіли[/i]  відзначається  більшою  радикалізацією.  У  тексті  присутня  й  колористика:  [i]синіїм,  муття,  чорнії,  кровки.[/i]

Розглянувши  поетичний  світ  авторки,  бачимо  текст  як  органічне  полівимірне  ціле,  де  кожен  елемент  постає  як  активна  мікроструктура,  що  є  джерелом  потенційних  інваріантних  можливостей  мови  і,  поєднуючись  з  іншими  компонентами  контексту,  –  породжує  вибух  значення.  Синегрія  художніх  засобів  сприяє  посиленню  їх  дії,  внаслідок  чого  й  виникає  ефект  смислової  багатогранності.  Площина  мови  представлена  лексемами,  які  вміщують  інформацію  про  цінності  та  досвід  буття  народу,  є  емоційно  й  екзистенційно  наближеними  до  людини.  Синтаксис  відтворює  ефект  потоку  й  вібрації;  високий  ступінь  ритмічної  організації  відзначається  чергуванням  різних  за  інтенсивністю  рядків,  де  постійне  встановлення  і  деавтоматизація  інерції  породжує  підвищену  ритмомелодику  тексту.  Множина  художніх  чинників  творить  сакралізований  і  міфологізований  поетичний  простір,  у  центрі  якого  –  людина  та  її  емоційно-чуттєві  порухи.  Радикальні  прийоми  зображення  сприяють  підвищенню  асоціативності,  високій  сугестивності  й  спрямовані  до  уяви.  Звісно,  сприйняття  і  трактування  подібних  текстів  потребує  філологічних  знань:  нова  технологія  передбачає  певну  лінгвістичну  культуру.  Однак  поезія  і  є  тією  силою,  що  здатна  розширювати  межі  свідомості  й  пізнання  та  пробуджувати  вибух  фантазії.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=949171
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 30.05.2022
автор: Пра Дивляна