Юлия Стаховская. Отражение

Каждая,  сумевшая  перейти  на  другую  сторону  улицы,
выйти  из  зазеркалья,  это  знает.
Каждая  ухваченная  мысль  теперь  похожа  на  пойманную  в  полёте  стрелу.
(неужели  были  времена,  когда  слова  трепетали,  как  бабочки,  возле  вечерних  ламп?)

Каждая  прочитанная  страница  возрождена  из  пепла,
каждый  глоток  –  страсть.
Не  заказывайте  ещё  один  кофе,
ваш  ангел  всё  равно  должен  выспаться
после  бессонной  ночи  новорождённых.
Мёртвых  и  живых  лучше  оставить  на  потом.

У  вас  теперь  много  ключей,  но  исчезли  замки,
просто  иструхлявели  как  осиные  гнезда,
но  оказывается,  что  и  не  были  они  нужны  –
оставьте  их  тем,  кто  сомневается,
тем,  кто  боится,  тем,  кто  рассказывает  о  комнатах  внутри  себя,
где  никогда  не  был.

У  вас  теперь  мало  времени,  наивные  думают,  что  это  от  счастья.
А  я  скажу,  что  цветок  просто  цветёт,  а  оружие  просто  убивает,
стрясите  пыльцу,  простите,  порох  со  своих  ладоней.
Вы  уже  выиграли  эту  войну  жизни,  в  межвременьи  проиграв  сражение.
И  это  было  трудней,  чем  притворный  мир.

На  углу  улицы  женщина  продает  цветы:  гладиолусы,  розы,  лилии.
И,  кажется,  шланг  под  её  ступнями  извивается  змеем.
Аve,  нет,  только  кажется,  Мария?
Поцелуй  своё  отражение:  то  ли  в  теплую  детскую  щеку,
то  ли  в  зеркала  холод.
И  пой,  Мириам,  пой.

2020

(Перевод  с  украинского)

++++++++++++++++++++++++++++++++++

ВІДОБРАЖЕННЯ

Кожна,  що  змогла  перейти  на  інший  бік  вулиці,  
вийти  із  задзеркалля,  знає.
Кожна  вхоплена  думка  тепер  схожа  на  впійману  в  льоті  стрілу  
(невже  були  часи,  коли  слова  мерехтіли  нетлями  біля  вечірніх  ламп?).

Кожна  прочитана  сторінка  –  відроджена  з  попелу,  
кожен  ковток  –  пристрасть.
Не  замовляйте  ще  одну  каву,  
ваш  янгол  все  одно  має  відіспатися  
після  безсонної  ночі  новонароджених.
Мертвих  і  живих  краще  залишити  на  потім.

У  вас  тепер  багато  ключів,  але  зникли  замки,  
просто  струхлявіли  як  осині  гнізда,  
і  виявляється,  що  вони  й  не  були  потрібні  –  
залиште  їх  тим,  що  сумніваються,  
тим,  що  бояться,  тим,  що  розповідають  про  кімнати  себе,  
в  яких  ніколи  не  були.

У  вас  тепер  мало  часу,  і  наївні  думають,  що  це  від  щастя.  
А  я  скажу  –  що  квітка  просто  цвіте,  а  зброя  –  просто  вбиває.
Струсіть  пилок,  вибачте,  порох  зі  своїх  долонь.
Ви  вже  виграли  цю  війну  життя,  у  міжчассі  програвши  битву.
І  це  було  складніше  за  удаваний  мир.

На  розі  вулиці  жінка  продає  квіти:  гладіолуси,  троянди,  лілії.  
І,  здається,  шланг  під  її  ступнями  звивається  змієм.
Аve,  ні,  тільки  здається,  Маріє?
Поцілуй  своє  відображення:  чи  у  теплу  дитячу  щоку,  
чи  у  дзеркала  холод.  
І  співай,  Міріам,  співай.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=948387
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 21.05.2022
автор: Станислав Бельский