Бузкові чотки . Вільний переклад Лілліани Сашиної

Проснувсь  метелик  у  вікні
наглУхо  замкненому-  дивно
побачить  тут  весняну  днину
і  непричетним  буть  весні;

засохла  горобини  кисть  
І  валиком  пилИться  вата,
а  де  ж  метелику  літати?

зі  склом  в  нерівному  зійтись
він  б'ється  знов-  перемісив  
пилок  з  минулорічним  пилом,
тріпоче,  не  жаліє  крила  -  
на  волю  із  останніх  сил;
..
бузкове  розцвіло  шатро.
і  вітром  запахи  змішало,
гірчинку  з  терну  принесло  ,
акацій  жовтих  опахала

лимонниць  струшують,-  і  рух
весни  продуманий,  вагомий,
майбутнє  забиває  дух,
все  непрожите,  невідоме  

що  тільки  збудеться  бодай,
чий  слід  неясний,  непримітний  ;
..
й  топОлі  стали  з  краю  в  край,
й  кущі  бузку  чарують  світлом

в  вечірнім  плетеві  стежин,
де  й  подих  вітру  тихий,  чинний
де  навіть  тіні  тополин
Одна  до  одної  плечима;
..
бузковий  сад,  бузкове  світло,
що  ледь  розплескалось  над  ним;
акацій  дух  -  солодким  вітром
і  терну  гіркуватий  дим  ,

зі  смаком  мегдалЮ    повітря  
у  рОзквіті  бузкових  шат;
..
рахуємо  зірки  досвітні  
кропивницю  пустивши  в  сад...  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=936007
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 05.01.2022
автор: Lesya Lesya