(З англійської) Оскар Ввальд, Requiescat

Крокуй  тихіше  ти:
Тут  спочива,
Під  снігом  білим  цим,
Квітка-весна.

Власи  її  яркі
Зблідли  уже,
В  пилу  тепер  лежить
Тіло  младе.

Лілея  біла  та
Наче  сама
Цнотливість  золота
І  доброта.

Важка  плита  її
Перси  хова,
Тепера  я  один,
Гине  душа.

Не  чує  ліри  більш,
Марний  сонет,
Суцільна  мертва  тиш
Душить  мене.

Requiescat


Tread  lightly,  she  is  near
Under  the  snow,
Speak  gently,  she  can  hear
The  daisies  grow.

All  her  bright  golden  hair
Tarnished  with  rust,
She  that  was  young  and  fair
Fallen  to  dust.

Lily-like,  white  as  snow,
She  hardly  knew
She  was  a  woman,  so
Sweetly  she  grew.

Coffin-board,  heavy  stone,
Lie  on  her  breast,
I  vex  my  heart  alone
She  is  at  rest.

Peace,  Peace,  she  cannot  hear
Lyre  or  sonnet,
All  my  life's  buried  here,
Heap  earth  upon  it.

адреса: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=890256
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 30.09.2020
автор: Богуслав Буркіт