Алєсь Гарун, Як лист вербички…

Як  лист  вербички  молодої,  
Що  вітер  злісно  обірвав
І  кинув  в  річку  та  з  водою
У  даль  незнаєму  погнав,  –
Пливу  собі.  Ріка  моя  –  життя,
По  ній  пливуть  і  квіти,  і  сміття.
Раз  запитав  я  у  води:
–  Скажи,  ти  звідки  притекла?
Вона  сказала:  –  З-під  гряди
Камінних  гір  я  утекла.
–  Куди  ж  біжиш?  –  Тепер  біжу  на  спад
До  моря  синього.  –  Вернешся  ти  назад?
–  Мені  закон  –  коловорот.
Пливу  я  з  моря  в  океан
І  звідти  йду  на  поворот,
Коли  підніметься  туман
І  ляже  ніч.  Лечу  мерщій  туди,
Де  потечу  рікою  з-під  гряди.
Як  лист  вербички  молодої,  
Що  вітер  злісно  обірвав,
І  я  пливу  вслід  за  рікою,  
Котру  життям  хтось  там  назвав.
Несе  вона  і  квіти,  і  сміття...
А  ти  скажи,  вернешся  знов,  життя?

Алесь  Гарун  
Як  ліст  вярбінкі...

Як  ліст  вярбінкі  маладой,
Што  вецер  злосны  адарваў
I  кінуў  ў  рэчку  і  з  вадой
У  даль  няведаму  пагнаў,  —
Плыву  сабе.  Рака  мая  —  жыцьцё,
Па  ёй  плывуць  і  кветкі  і  сьмяцьцё.
Я  раз  спытаўся  у  вады:
—  Скажы,  адкуль  ты  прыцякла?
Яна  сказала:  —  З-пад  грады
Каменных  гораў  уцякла.
—  Куды  ж  бяжыш?  —  Цяпер  бягу  над  спад
У  мора  сіняе.  —  А  вернесься  назад?
—  Над  мной  закон  —  колазварот.
Плыву  я  з  мора  ў  акіян
I  стуль  зьбіраюсь  ў  паварот,
Калі  узьнімецца  туман
I  ўзьляжа  ноч.  Лячу  хутчэй  тагды,
Цячы  ракой  з-пад  горнае  грады.
Як  ліст  вярбінкі  маладой,
Што  вецер  злосны  адарваў,
I  я  плыву  сваёй  ракой,
Жыцьцём  якую  хтось  назваў.
Нясець  яна  і  кветкі  і  сьмяцьцё…
А  ты  ж  скажы,  ці  вернесься,  жыцьцё?

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=868151
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 15.03.2020
автор: Валерій Яковчук